HEX
Server: Apache
System: Linux cmab.mediario.tv 3.10.0-1160.119.1.el7.tuxcare.els20.x86_64 #1 SMP Tue May 13 05:10:55 UTC 2025 x86_64
User: semanacmab (1003)
PHP: 8.1.33
Disabled: NONE
Upload Files
File: /home/semanacmab/public_html/wp-content/languages/plugins/wordpress-seo-ca.po
# Translation of Plugins - Yoast SEO – Advanced SEO with real-time guidance and built-in AI - Stable (latest release) in Catalan
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Yoast SEO – Advanced SEO with real-time guidance and built-in AI - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2025-11-04 09:51:29+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.3\n"
"Language: ca\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Yoast SEO – Advanced SEO with real-time guidance and built-in AI - Stable (latest release)\n"

#. translators: %s: Yoast SEO.
#: wp-seo-main.php:578
msgid "%s activation failed"
msgstr "Ha fallat l'activació de %s"

#. translators: %s: Yoast SEO.
#: src/presenters/admin/migration-error-presenter.php:42
msgid "%s is unable to create database tables"
msgstr "%s no pot crear taules de base de dades"

#: src/presenters/admin/sidebar-presenter.php:93 js/dist/general-page.js:6
#: js/dist/new-settings.js:6 js/dist/support.js:5
msgid "Buy now"
msgstr "Compra ara"

#: src/integrations/admin/check-required-version.php:115
msgid "Required Yoast SEO version"
msgstr "Versió requerida de Yoast SEO"

#: src/integrations/admin/check-required-version.php:91
msgid "The package could not be installed because it's not supported by the currently installed Yoast SEO version."
msgstr "No s'ha pogut instal·lar el paquet perquè no està suportat per la versió SEO del Yoast instal·lada."

#. translators: 1: Current Yoast SEO version, 2: Version required by the
#. uploaded plugin.
#: src/integrations/admin/check-required-version.php:84
msgid "The Yoast SEO version on your site is %1$s, however the uploaded plugin requires %2$s."
msgstr "La versió SEO del Yoast al vostre lloc web és %1$s, però l'extensió pujada requereix %2$s."

#: src/user-meta/framework/custom-meta/noindex-author.php:108
msgid "Do not allow search engines to show this author's archives in search results."
msgstr "No permetis que els motors de cerca mostrin els arxius d'aquest autor als resultats de cerca."

#: admin/menu/class-base-menu.php:260 admin/menu/class-base-menu.php:264
msgid "Upgrades"
msgstr "Actualitzacions"

#: blocks/dynamic-blocks/breadcrumbs/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "site structure"
msgstr "estructura del lloc"

#: blocks/dynamic-blocks/breadcrumbs/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "internal linking"
msgstr "enllaços interns"

#: blocks/dynamic-blocks/breadcrumbs/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "breadcrumbs"
msgstr "ruta de navegació"

#: blocks/dynamic-blocks/breadcrumbs/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Adds the Yoast SEO breadcrumbs to your template or content."
msgstr "Afegiu les rutes de navegació de Yoast a la vostra plantilla o contingut."

#: blocks/dynamic-blocks/breadcrumbs/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Yoast Breadcrumbs"
msgstr "Rutes de navegació de Yoast"

#: blocks/structured-data-blocks/how-to/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "How to"
msgstr "Com fer"

#: blocks/structured-data-blocks/how-to/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "How-to"
msgstr "Com-es-fa"

#: blocks/structured-data-blocks/how-to/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Yoast How-to"
msgstr "Com-es-fa de Yoast"

#: blocks/structured-data-blocks/faq/block.json
#: blocks/structured-data-blocks/how-to/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "Structured Data"
msgstr "Dades estructurades"

#: blocks/dynamic-blocks/breadcrumbs/block.json
#: blocks/structured-data-blocks/faq/block.json
#: blocks/structured-data-blocks/how-to/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "SEO"
msgstr "SEO"

#: blocks/structured-data-blocks/faq/block.json
#: blocks/structured-data-blocks/how-to/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "Schema"
msgstr "Esquema"

#: blocks/structured-data-blocks/faq/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Preguntes més freqüents"

#: blocks/structured-data-blocks/faq/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "FAQ"
msgstr "PMF"

#: blocks/structured-data-blocks/faq/block.json
msgctxt "block description"
msgid "List your Frequently Asked Questions in an SEO-friendly way."
msgstr "Llisteu les preguntes més freqüents de manera compatible amb SEO"

#: blocks/structured-data-blocks/faq/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Yoast FAQ"
msgstr "PMF de Yoast"

#: admin/class-admin.php:315
#: src/user-meta/framework/additional-contactmethods/x.php:28
msgid "X username (without @)"
msgstr "Usuari de X (sense @)"

#: src/presenters/admin/sidebar-presenter.php:101
msgid "30-day money back guarantee."
msgstr "Garantia de devolució de 30 dies."

#. translators: 1: PHP class name, 2: PHP variable name
#: inc/class-yoast-dynamic-rewrites.php:67
msgid "The %1$s class must not be instantiated before the %2$s global is set."
msgstr "La classe %1$s no s'ha de sol·licitar abans que s'estableixi el global %2$s."

#. translators: %s expands to Yoast WooCommerce SEO
#. translators: %s expands to Yoast SEO Premium
#. translators: %s expands to "Yoast WooCommerce SEO"
#. translators: %s expands to "Yoast SEO" Premium
#: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:219
#: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:221 js/dist/general-page.js:9
#: js/dist/general-page.js:10 js/dist/new-settings.js:9
#: js/dist/new-settings.js:10
msgid "Explore %s now!"
msgstr "Explora %s ara!"

#: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:68
msgid "Search engines and other websites can still send traffic to your trashed content."
msgstr "Els motors de cerca i altres llocs web encara poden enviar trànsit al contingut de la paperera."

#. translators: 1: Yoast SEO, 2: Link start tag to the Learn more link, 3: Link
#. closing tag.
#: src/presenters/admin/woocommerce-beta-editor-presenter.php:53
msgid "The %1$s interface is currently unavailable in the beta WooCommerce product editor. To resolve any issues, please disable the beta editor. %2$sLearn how to disable the beta WooCommerce product editor.%3$s"
msgstr "La interfície %1$s no està disponible actualment a l'editor de productes beta WooCommerce. Per a resoldre qualsevol problema, desactiveu l'editor beta. %2$sApreneu com desactivar l'editor de productes beta WooCommerce.%3$s"

#: src/presenters/admin/woocommerce-beta-editor-presenter.php:50
msgid "Compatibility issue: Yoast SEO is incompatible with the beta WooCommerce product editor."
msgstr "Problema de compatibilitat: Yoast SEO és incompatible amb l'editor de productes beta WooCommerce."

#: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:90
#: admin/menu/class-base-menu.php:264 js/dist/block-editor.js:476
#: js/dist/classic-editor.js:459 js/dist/elementor.js:5
#: js/dist/general-page.js:10 js/dist/new-settings.js:10
msgid "30% OFF"
msgstr "30% DE DESCOMPTE"

#: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:89 js/dist/block-editor.js:476
#: js/dist/classic-editor.js:459 js/dist/elementor.js:5
#: js/dist/general-page.js:10 js/dist/new-settings.js:10
msgid "BLACK FRIDAY"
msgstr "BLACK FRIDAY"

#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:209
msgid "Use the power of Yoast AI to automatically generate compelling titles and descriptions for your posts and pages."
msgstr "Utilitzeu la potència de la IA Yoast per generar automàticament títols i descripcions convincents per a les entrades i pàgines."

#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:206 js/dist/new-settings.js:29
#: js/dist/new-settings.js:323
msgid "AI title & description generator"
msgstr "Generador de títol i descripció amb IA"

#. translators: %s expands to a unit of time (e.g. 1 day).
#. translators: %1$s, %2$s and %3$s expand to units of time (e.g. 1 day).
#: src/integrations/blocks/structured-data-blocks.php:178
#: js/dist/how-to-block.js:10 js/dist/how-to-block.js:16
msgid "%1$s, %2$s and %3$s"
msgstr "%1$s, %2$s i %3$s"

#. translators: %s expands to a unit of time (e.g. 1 day).
#. translators: %1$s and %2$s expand to units of time (e.g. 1 day).
#: src/integrations/blocks/structured-data-blocks.php:172
#: js/dist/how-to-block.js:9 js/dist/how-to-block.js:15
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s i %2$s"

#. translators: 1: Opening tag of the link to the Search appearance settings
#. page, 2: Link closing tag.
#: src/content-type-visibility/application/content-type-visibility-watcher-actions.php:157
msgid "You've added a new type of content. We recommend that you review the corresponding %1$sSearch appearance settings%2$s."
msgstr "Heu afegit un nou tipus de contingut. Us recomanem que reviseu les %1$sconfiguracions d'aparença de cerca%2$s corresponents."

#: src/content-type-visibility/application/content-type-visibility-dismiss-notifications.php:73
msgid "Error: Taxonomy was not removed from new_taxonomies list."
msgstr "Error: La taxonomia no s'ha eliminat de la llista de new_taxonomies."

#: src/content-type-visibility/application/content-type-visibility-dismiss-notifications.php:73
msgid "Taxonomy is no longer new."
msgstr "La taxonomia ja no és nova."

#: src/content-type-visibility/application/content-type-visibility-dismiss-notifications.php:66
msgid "Taxonomy is not new."
msgstr "La taxonomia no és nova."

#: src/content-type-visibility/application/content-type-visibility-dismiss-notifications.php:43
msgid "Error: Post type was not removed from new_post_types list."
msgstr "Error: El tipus de contingut no s'ha eliminat de la llista de new_post_types."

#: src/content-type-visibility/application/content-type-visibility-dismiss-notifications.php:43
msgid "Post type is no longer new."
msgstr "El tipus de contingut ja no és nou."

#: src/content-type-visibility/application/content-type-visibility-dismiss-notifications.php:37
msgid "Post type is not new."
msgstr "El tipus de contingut no és nou."

#: src/integrations/support-integration.php:130 js/dist/support.js:8
msgid "Support"
msgstr "Suport"

#: src/integrations/admin/crawl-settings-integration.php:163
#: js/dist/new-settings.js:29 js/dist/new-settings.js:175
msgid "Prevent Google AdsBot from crawling"
msgstr "Evita que Google AdsBot rastregi el lloc"

#: src/integrations/admin/background-indexing-integration.php:186
msgid "Every fifteen minutes"
msgstr "Cada quinze minuts"

#: src/commands/index-command.php:174
msgid "Your WordPress environment is running on a non-production site. Indexables can only be created on production environments. Please check your `WP_ENVIRONMENT_TYPE` settings."
msgstr "L'entorn del WordPress s'està executant en un lloc que no està en producció. Els indexables només es poden crear en entorns de producció. Comproveu la configuració de `WP_ENVIRONMENT_TYPE`."

#. translators: %s expands to the inclusive language score
#: inc/class-wpseo-rank.php:239 inc/class-wpseo-rank.php:244
#: inc/class-wpseo-rank.php:249
msgid "Inclusive language: %s"
msgstr "Llenguatge inclusiu: %s"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s to Wincher
#: admin/class-wincher-dashboard-widget.php:58
msgid "%1$s / %2$s: Top Keyphrases"
msgstr "%1$s / %2$s: frases clau principals"

#. translators: %s: expands to the post type
#: src/exceptions/indexable/post-type-not-built-exception.php:20
msgid "The post type %s could not be indexed because it does not meet indexing requirements."
msgstr "No s'ha pogut indexar el tipus de contingut %s perquè no compleix els requisits d'indexació."

#: src/integrations/academy-integration.php:111 js/dist/academy.js:2
msgid "Academy"
msgstr "Acadèmia"

#. translators: %1$s expands to a strong tag, %2$s expands to the product name,
#. %3$s expands to a closing strong tag, %4$s expands to an a tag. %5$s expands
#. to MyYoast, %6$s expands to a closing a tag,  %7$s expands to the product
#. name
#: inc/class-addon-manager.php:534
msgid "%1$s %2$s isn't working as expected %3$s and you are not receiving updates or support! Make sure to %4$s activate your product subscription in %5$s%6$s to unlock all the features of %7$s."
msgstr "%1$s %2$s no està funcionant com s'esperava %3$s i no està rebent actualitzacions o suport! Assegureu-vos d'%4$sactivar la vostra subscripció al producte a %5$s%6$s per desbloquejar totes les característiques de %7$s."

#: src/integrations/admin/crawl-settings-integration.php:292
msgid "This feature is disabled when your site is not using pretty permalinks."
msgstr "Aquesta funcionalitat està deshabilitada quan el vostre lloc web no utilitza enllaços permanents."

#. translators: 1: Link start tag to the Permalinks settings page, 2: Link
#. closing tag.
#: src/integrations/admin/crawl-settings-integration.php:286
msgid "This feature is disabled when your site is not using %1$spretty permalinks%2$s."
msgstr "Aquesta funcionalitat està deshabilitada quan el vostre lloc web no utilitza %1$senllaços permanents%2$s."

#. translators: %1$s: Yoast SEO
#: src/helpers/crawl-cleanup-helper.php:271
msgid "%1$s: unregistered URL parameter removed. See %2$s"
msgstr "%1$s: s'ha suprimit el paràmetre URL no registrat. Veure %2$s"

#. translators: %1$s: Yoast SEO
#: src/initializers/crawl-cleanup-permalinks.php:144
msgid "%1$s: redirect utm variables to #"
msgstr "%1$s: redirigir variables utm a #"

#: src/presenters/admin/indexing-notification-presenter.php:93
msgid "It looks like you've enabled media pages. We recommend that you help us to re-analyze your site by running the SEO data optimization."
msgstr "Heu activat les pàgines de mèdia. Torneu a analitzar el vostre lloc web executant l'optimització de dades SEO."

#: inc/class-wpseo-rank.php:156 inc/class-wpseo-rank.php:245
#: js/dist/block-editor.js:476 js/dist/editor-modules.js:115
#: js/dist/editor-modules.js:369 js/dist/elementor.js:6
#: js/dist/externals-components.js:122 js/dist/externals-components.js:421
#: js/dist/frontend-inspector-resources.js:1 js/dist/post-edit.js:1
#: js/dist/term-edit.js:1
msgid "Potentially non-inclusive"
msgstr "Potencialment no inclusiu"

#. translators: CTA to finish the first time configuration. %s: Either
#. first-time SEO configuration or SEO configuration.
#: admin/class-admin.php:235
msgid "Finish your %s"
msgstr "Finalitzeu la %s"

#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:571
msgid "WordPress.org support forums"
msgstr "Fòrums de suport del WordPress.org"

#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:566
msgid "Yoast Premium support"
msgstr "Suport del Yoast Premium"

#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:561
msgid "Yoast.com help section"
msgstr "Secció d'ajuda de Yoast.com"

#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:546
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"

#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:527
msgid "Write better content"
msgstr "Escriviu un contingut millor"

#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:522
msgid "Improve your blog post"
msgstr "Milloreu la vostra entrada al blog"

#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:517
#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:576
msgid "Learn more SEO"
msgstr "Més informació sobre SEO"

#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:472
msgid "SEO Tools"
msgstr "Eines SEO"

#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:237
msgid "Focus keyphrase: "
msgstr "Frase clau objectiu: "

#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:231
msgid "not set"
msgstr "sense definir"

#: src/presenters/admin/indexing-notification-presenter.php:90
msgid "We need to re-analyze some of your SEO data because of a change in the visibility of your taxonomies. Please help us do that by running the SEO data optimization."
msgstr "Hem de tornar a analitzar algunes de les vostres dades SEO a causa d'un canvi en la visibilitat de les vostres taxonomies. Ajudeu-nos a fer-ho executant l'optimització de dades SEO."

#: src/presenters/admin/indexing-notification-presenter.php:87
msgid "We need to re-analyze some of your SEO data because of a change in the visibility of your post types. Please help us do that by running the SEO data optimization."
msgstr "Hem de tornar a analitzar algunes de les vostres dades SEO a causa d'un canvi en la visibilitat dels vostres tipus d'entrades. Ajudeu-nos a fer-ho executant l'optimització de dades SEO."

#. translators: %s: expands to the term id
#: src/exceptions/indexable/term-not-built-exception.php:20
msgid "The term %s could not be built because it's not indexable."
msgstr "No s'ha pogut construir el terme %s perquè no és indexable."

#. translators: %s: expands to the post id
#: src/exceptions/indexable/post-not-built-exception.php:32
msgid "The post %s could not be indexed because it's post type is excluded from indexing."
msgstr "L'entrada %s no s'ha pogut indexar perquè el tipus d'entrada està exclòs de la indexació."

#. translators: %s: expands to the post id
#: src/exceptions/indexable/post-not-built-exception.php:20
msgid "The post %s could not be indexed because it does not meet indexing requirements."
msgstr "No s'ha pogut indexar l'entrada %s perquè no compleix els requisits d'indexació."

#. translators: %1$d is the number of records that were removed. %2$s is the
#. site url.
#: src/commands/cleanup-command.php:183
msgid "Cleaned up %1$d record from %2$s."
msgid_plural "Cleaned up %1$d records from %2$s."
msgstr[0] "S'ha netejat %1$d registre de %2$s."
msgstr[1] "S'han netejat %1$d registres de %2$s."

#. translators: %1$s is the site url of the site that is cleaned up. %2$s is
#. the name of the cleanup task that is currently running.
#: src/commands/cleanup-command.php:159
msgid "Cleaning up %1$s [%2$s]"
msgstr "S'està netejant %1$s [%2$s]"

#. translators: %1$s is the site url of the site that is skipped. %2$s is Yoast
#. SEO.
#: src/commands/cleanup-command.php:146
msgid "Skipping %1$s. %2$s is not active on this site."
msgstr "S'està ometent %1$s. %2$s no està actiu en aquest lloc web."

#. translators: %1$d is the number of records that are removed.
#: src/commands/cleanup-command.php:97
msgid "Cleaned up %1$d record."
msgid_plural "Cleaned up %1$d records."
msgstr[0] "S'ha netejat %1$d registre."
msgstr[1] "S'han netejat %1$d registres."

#: src/commands/cleanup-command.php:84
msgid "The value for 'batch-size' must be a positive integer higher than equal to 1."
msgstr "El valor de «mida del conjunt» ha de ser un enter positiu superior a 1."

#: src/commands/cleanup-command.php:81
msgid "The value for 'interval' must be a positive integer."
msgstr "El valor de «interval» ha de ser un enter positiu."

#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:210 js/dist/general-page.js:13
#: js/dist/general-page.js:25 js/dist/integrations-page.js:3
#: js/dist/integrations-page.js:6 js/dist/integrations-page.js:18
#: js/dist/integrations-page.js:29 js/dist/new-settings.js:323
#: js/dist/plans.js:2 js/dist/plans.js:7 js/dist/post-edit.js:4
msgid "Learn more"
msgstr "Més informació"

#: src/integrations/admin/crawl-settings-integration.php:157
msgid "Redirect pretty URLs for search pages to raw format"
msgstr "Redirigeix els URL bonics per a les pàgines de cerca al format RAW"

#. Translators: %1$s expands to an opening anchor tag for a link leading to the
#. Yoast SEO page of the Permalink Cleanup features, %2$s expands to a closing
#. anchor tag.
#: src/integrations/admin/crawl-settings-integration.php:204
msgid "These are expert features, so make sure you know what you're doing before removing the parameters. %1$sRead more about how your site can be affected%2$s."
msgstr "Aquestes són funcionalitats avançades, per tant assegureu-vos que sabeu què feu abans d'eliminar els paràmetres. %1$sLlegiu-ne més sobre com pot afectar el vostre lloc web%2$s."

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to the name of the
#. class that could not be found.
#: src/loader.php:258
msgid "%1$s attempted to load the class %2$s but it could not be found."
msgstr "%1$s ha intentat carregar la classe %2$s però no s'ha pogut trobar."

#: src/integrations/admin/crawl-settings-integration.php:189
#: js/dist/new-settings.js:175
msgid "Remove unused resources"
msgstr "Elimina els recursos no utilitzats"

#: src/integrations/admin/crawl-settings-integration.php:162
msgid "Prevent search engines from crawling /wp-json/"
msgstr "Evita que els motors de cerca rastregen /wp-json/"

#: src/integrations/admin/crawl-settings-integration.php:156
msgid "Prevent search engines from crawling site search URLs"
msgstr "Evita que els motors de cerca rastregen els URL de cerca"

#: src/user-meta/framework/custom-meta/inclusive-language-analysis-disable.php:115
msgid "Removes the inclusive language analysis section from the metabox and disables all inclusive language-related suggestions."
msgstr "Elimina la secció de l'anàlisi del llenguatge inclusiu de la caixa meta i deshabilita tots els suggeriments relacionats amb llenguatge inclusiu."

#: src/user-meta/framework/custom-meta/inclusive-language-analysis-disable.php:109
msgid "Disable inclusive language analysis"
msgstr "Deshabilita l'anàlisi del llenguatge inclusiu"

#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:95
msgid "Discover why inclusive language is important for SEO."
msgstr "Descobriu per què el llenguatge inclusiu és important per al SEO."

#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:94
msgid "The inclusive language analysis offers suggestions to write more inclusive copy."
msgstr "L'anàlisi de llenguatge inclusiu ofereix suggeriments per escriure un text més inclusiu."

#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:91 js/dist/new-settings.js:29
#: js/dist/new-settings.js:323
msgid "Inclusive language analysis"
msgstr "Anàlisi del llenguatge inclusiu"

#: admin/metabox/class-metabox-section-inclusive-language.php:30
#: js/dist/externals-components.js:423
msgid "Inclusive language"
msgstr "Llenguatge inclusiu"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: src/alerts/application/ping-other-admins/ping-other-admins-alert.php:185
#: js/dist/ai-generator.js:258 js/dist/block-editor.js:476
#: js/dist/classic-editor.js:459 js/dist/editor-modules.js:365
#: js/dist/elementor.js:5 js/dist/externals-components.js:376
#: js/dist/externals/aiFrontend.js:229 js/dist/general-page.js:27
#: js/dist/general-page.js:48 js/dist/new-settings.js:17
#: js/dist/new-settings.js:40
msgid "Dismiss"
msgstr "Descarta"

#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:270
msgid "Front-end SEO inspector"
msgstr "Inspector SEO del front-end"

#: admin/class-yoast-form.php:933
msgid "Unlock with Premium!"
msgstr "Desbloca amb la recompensa!"

#. translators: 1: Yoast SEO Premium
#: src/integrations/admin/deactivated-premium-integration.php:99
msgid "Activate %1$s!"
msgstr "Activa %1$s!"

#. translators: 1: Yoast SEO Premium 2: Link start tag to activate premium, 3:
#. Link closing tag.
#: src/integrations/admin/deactivated-premium-integration.php:86
msgid "You've installed %1$s but it's not activated yet. %2$sActivate %1$s now!%3$s"
msgstr "Heu instal·lat %1$s però encara no està activat. %2$sActiva %1$s ara!%3$s"

#: src/integrations/admin/crawl-settings-integration.php:212
msgid "Permalink cleanup settings"
msgstr "Paràmetres de neteja dels enllaços permanents"

#: src/integrations/admin/crawl-settings-integration.php:198
msgid "Search cleanup settings"
msgstr "Paràmetres de neteja de la cerca"

#: src/integrations/admin/crawl-settings-integration.php:155
#: js/dist/new-settings.js:29 js/dist/new-settings.js:176
msgid "Filter searches with common spam patterns"
msgstr "Filtra les cerques amb patrons de correu brossa comuns"

#: src/integrations/admin/crawl-settings-integration.php:154
#: js/dist/new-settings.js:29 js/dist/new-settings.js:176
msgid "Filter searches with emojis and other special characters"
msgstr "Filtra les cerques amb emojis i altres caràcters especials"

#: src/integrations/admin/crawl-settings-integration.php:153
#: js/dist/new-settings.js:29 js/dist/new-settings.js:176
msgid "Filter search terms"
msgstr "Filtra els termes de cerca"

#: src/integrations/admin/crawl-settings-integration.php:149
msgid "Unregistered URL parameters"
msgstr "Paràmetres d'URL no registrats"

#: src/integrations/admin/crawl-settings-integration.php:148
msgid "Campaign tracking URL parameters"
msgstr "Paràmetres de l'URL de seguiment de campanya"

#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:199
msgid "Find out how IndexNow can help your site."
msgstr "Descobriu com IndexNow pot ajudar el vostre lloc."

#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:198 js/dist/new-settings.js:327
msgid "Automatically ping search engines like Bing and Yandex whenever you publish, update or delete a post."
msgstr "Enregistra automàticament els motors de cerca com Bing i Yandex quan publiqueu, actualitzeu o suprimiu una entrada."

#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:195 js/dist/new-settings.js:29
#: js/dist/new-settings.js:327
msgid "IndexNow"
msgstr "IndexNow"

#. translators: 1: Link start tag to the first-time configuration, 2: Link
#. closing tag.
#: src/integrations/admin/first-time-configuration-notice-integration.php:119
msgid "We noticed that you haven't fully configured Yoast SEO yet. Optimize your SEO settings even further by using our improved %1$s First-time configuration%2$s."
msgstr "Ens hem adonat que encara no heu configurat completament el Yoast SEO. Optimitzeu encara més la configuració de SEO mitjançant la nostra millorada %1$s Configuració de primera hora%2$s."

#: src/helpers/first-time-configuration-notice-helper.php:64
msgid "SEO configuration"
msgstr "Configuració SEO"

#: src/integrations/admin/crawl-settings-integration.php:188
msgid "Feed crawl settings"
msgstr "Paràmetres de rastreig de fonts"

#: src/integrations/admin/crawl-settings-integration.php:186
msgid "Basic crawl settings"
msgstr "Configuració bàsica del crawling"

#: src/integrations/admin/crawl-settings-integration.php:144
msgid "Powered by HTTP header"
msgstr "Funciona amb la capçalera HTTP"

#: src/integrations/admin/crawl-settings-integration.php:143
#: js/dist/new-settings.js:29 js/dist/new-settings.js:175
msgid "Pingback HTTP header"
msgstr "Capçalera HTTP del retroping"

#: src/integrations/admin/crawl-settings-integration.php:161
msgid "Emoji scripts"
msgstr "Scripts Emoji"

#: src/integrations/admin/crawl-settings-integration.php:142
msgid "Generator tag"
msgstr "Etiqueta del generador"

#: src/integrations/admin/crawl-settings-integration.php:141
msgid "oEmbed links"
msgstr "Enllaços oEmbed"

#: src/integrations/admin/crawl-settings-integration.php:140
msgid "RSD / WLW links"
msgstr "Enllaços RSD / WLW"

#: src/integrations/admin/crawl-settings-integration.php:139
msgid "REST API links"
msgstr "Enllaços API REST"

#: src/integrations/admin/crawl-settings-integration.php:138
msgid "Shortlinks"
msgstr "Enllaços curts"

#: src/integrations/admin/crawl-settings-integration.php:134
msgid "Atom/RDF feeds"
msgstr "Canals Atom/RDF"

#: src/integrations/admin/crawl-settings-integration.php:133
msgid "Search results feeds"
msgstr "Canals de cerca de resultats"

#: src/integrations/admin/crawl-settings-integration.php:132
msgid "Custom taxonomy feeds"
msgstr "Canals de taxonomia personalitzats"

#: src/integrations/admin/crawl-settings-integration.php:131
msgid "Tag feeds"
msgstr "Canals d'etiquetes"

#: src/integrations/admin/crawl-settings-integration.php:130
msgid "Category feeds"
msgstr "Canals de categoria"

#: src/integrations/admin/crawl-settings-integration.php:129
msgid "Post type feeds"
msgstr "Canals de tipus d'entrada"

#: src/integrations/admin/crawl-settings-integration.php:128
msgid "Post authors feeds"
msgstr "Canals de missatges dels autors"

#: src/integrations/admin/crawl-settings-integration.php:126
msgid "Global comment feeds"
msgstr "Canals de comentaris globals"

#: src/integrations/admin/crawl-settings-integration.php:125
msgid "Global feed"
msgstr "Canal global"

#: src/integrations/admin/crawl-settings-integration.php:127
msgid "Post comments feeds"
msgstr "Fils de subscripció dels comentaris de l'entrada"

#. translators: %1$s opens the link to the Yoast.com article about Crawl
#. settings, %2$s closes the link,
#: admin/views/tabs/network/crawl-settings.php:31
msgid "%1$sLearn more about crawl settings.%2$s"
msgstr "%1$sMés informació sobre la configuració de crawl.%2$s"

#: admin/pages/network.php:25 admin/views/tabs/network/crawl-settings.php:19
msgid "Crawl settings"
msgstr "Paràmetres del crawl"

#: src/integrations/admin/first-time-configuration-integration.php:128
#: js/dist/general-page.js:45
msgid "First-time configuration"
msgstr "Configuració per primera vegada"

#. translators: 1: Link start tag to the First time configuration tab in the
#. General page, 2: Link closing tag.
#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:106
msgid "You should finish the %1$sfirst time configuration%2$s to make sure your SEO data has been optimized and you’ve set the essential Yoast SEO settings for your site."
msgstr "Heu d'acabar la %1$sconfiguració de la primera vegada%2$s per assegurar-vos que les dades SEO s'han optimitzat i heu establert els paràmetres SEO essencials per al vostre lloc."

#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:100
msgid "Step 4: Go through the first time configuration"
msgstr "Pas 4: passa per la configuració de la primera vegada"

#: src/integrations/admin/import-integration.php:220
msgid "If you already have saved AIOSEO 'Search Appearance' settings and the issue persists, please contact our support team so we can take a closer look."
msgstr "Si ja heu desat els paràmetres d'AIOSEO «Aparença de la cerca» i el problema persisteix, contacteu amb el nostre equip de suport i hi farem una ullada."

#: src/integrations/admin/import-integration.php:217
msgid "If you have never saved any AIOSEO 'Search Appearance' settings, please do that first and run the import again."
msgstr "Si no heu desat els paràmetres d'AIOSEO «Aparença de la cerca», feu-ho ara i executeu la importació una altra vegada."

#: src/integrations/admin/import-integration.php:214
msgid "The AIOSEO import was cancelled because some AIOSEO data is missing. Please try and take the following steps to fix this:"
msgstr "La importació d'AIOSEO s'ha cancel·lat perquè manquen algunes dades d'AIOSEO. Proveu de seguir els següents passos per solucionar-ho:"

#: src/exceptions/importing/aioseo-validation-exception.php:17
msgid "The validation of the AIOSEO data structure has failed."
msgstr "Ha fallat la validació de l'estructura de dades d'AIOSEO."

#: src/integrations/admin/import-integration.php:236
msgid "Cleanup failed with the following error:"
msgstr "La neteja ha fallat amb l'error següent:"

#: src/integrations/admin/import-integration.php:120
msgid "Note: These settings will overwrite the default settings of Yoast SEO."
msgstr "Nota: aquests paràmetres sobreescriuran els paràmetres per defecte del Yoast SEO."

#: src/integrations/admin/import-integration.php:116
#: src/integrations/admin/import-integration.php:126
msgid "Note: This metadata will only be imported if there is no existing Yoast SEO metadata yet."
msgstr "Nota: aquestes metadades només s'importaran si encara no hi ha metadades de Yoast SEO."

#: src/integrations/admin/import-integration.php:115
#: src/integrations/admin/import-integration.php:125
msgid "Post metadata (SEO titles, descriptions, etc.)"
msgstr "Metadades de l’entrada (títols SEO, descripcions, etc.)"

#. translators: %s: expands to the name of the plugin that is selected to be
#. imported
#: src/integrations/admin/import-integration.php:111
msgid "The import from %s includes:"
msgstr "La importació de %s inclou:"

#: src/integrations/admin/import-integration.php:109
msgid "Once you're certain that your site is working properly with the imported data from another SEO plugin, you can clean up all the original data from that plugin."
msgstr "Quan estigueu segur que el lloc funciona correctament amb les dades importades d'una altra extensió de SEO, podeu netejar-ne totes les dades originals."

#: src/integrations/admin/import-integration.php:108
msgid "Please select an SEO plugin below to see what data can be imported."
msgstr "Seleccioneu una extensió de SEO a continuació per veure quines dades es poden importar."

#: admin/views/tool-import-export.php:35
#: src/integrations/admin/import-integration.php:107
msgid "Clean up"
msgstr "Neteja"

#: src/integrations/admin/import-integration.php:99
msgid "After you've imported data from another SEO plugin, please make sure to clean up all the original data from that plugin. (step 5)"
msgstr "Després d'haver importat dades d'una altra extensió de SEO, assegureu-vos de netejar-ne totes les dades originals. (pas 5)"

#: src/integrations/admin/import-integration.php:98
msgid "Note: "
msgstr "Nota: "

#: src/integrations/admin/import-integration.php:97
msgid "The cleanup can take a long time depending on your site's size."
msgstr "La neteja pot trigar molt de temps depenent de la mida del lloc."

#: src/integrations/admin/import-integration.php:238
msgid "Import failed with the following error:"
msgstr "La importació ha fallat amb l'error següent:"

#: src/integrations/admin/import-integration.php:101
msgid "No data found from other SEO plugins."
msgstr "No s'han trobat dades d'altres extensions de SEO."

#: src/integrations/admin/import-integration.php:100
msgid "Select SEO plugin"
msgstr "Seleccioneu una extensió de SEO"

#: src/integrations/admin/import-integration.php:96
msgid "The import can take a long time depending on your site's size."
msgstr "La importació pot durar una estona en funció de la mida del lloc."

#: src/integrations/admin/installation-success-integration.php:114
msgid "Installation Successful"
msgstr "S’ha instal·lat correctament"

#: src/config/schema-types.php:131
msgid "Blog Post"
msgstr "Entrada del blog"

#. translators: %s: expands to 'Yoast SEO Premium'.
#. translators: 1: Yoast WooCommerce SEO
#: src/integrations/admin/workouts-integration.php:315
#: js/dist/integrations-page.js:11
msgid "Activate %s"
msgstr "Activa %s"

#. translators: %s: expands to 'Yoast SEO Premium'.
#: src/integrations/admin/workouts-integration.php:309
msgid "Update %s"
msgstr "Actualitza %s"

#. translators: %s: expands to 'Yoast SEO Premium'.
#: src/integrations/admin/workouts-integration.php:302
msgid "Renew %s"
msgstr "Renova %s"

#: src/integrations/admin/workouts-integration.php:243
msgid "Get help activating your subscription"
msgstr "Obteniu ajuda per activar la vostra subscripció"

#. translators: 1: expands to 'Yoast SEO Premium', 2: Link start tag to the
#. page to update Premium, 3: Link closing tag.
#: src/integrations/admin/workouts-integration.php:237
msgid "It looks like you’re running an outdated and unactivated version of %1$s, please activate your subscription in %2$sMyYoast%3$s and update to the latest version (at least 17.7) to gain access to our updated workouts section."
msgstr "Sembla que esteu executant una versió obsoleta i inactivada de %1$s, activeu la vostra subscripció a %2$sMyYoast%3$s i actualitzeu a l'última versió (almenys 17.7) per accedir a la secció d'entrenaments actualitzats."

#. translators: %s: expands to 'Yoast SEO Premium'.
#: src/integrations/admin/workouts-integration.php:233
msgid "Activate your subscription of %s"
msgstr "Activeu la vostra subscripció de %s"

#. translators: 1: expands to 'Yoast SEO Premium', 2: Link start tag to the
#. page to update Premium, 3: Link closing tag.
#: src/integrations/admin/workouts-integration.php:224
msgid "It looks like you're running an outdated version of %1$s, please %2$supdate to the latest version (at least 17.7)%3$s to gain access to our updated workouts section."
msgstr "Sembla que esteu executant una versió obsoleta de %1$s, si us plau %2$sActualitzeu a l'última versió (almenys 17.7)%3$s per accedir a la secció d'entrenaments actualitzats."

#. translators: %s: expands to 'Yoast SEO Premium'.
#: src/integrations/admin/workouts-integration.php:221
msgid "Update to the latest version of %s"
msgstr "Actualitza a la darrera versió de %s"

#: src/integrations/admin/workouts-integration.php:213
msgid "Renew your subscription"
msgstr "Renoveu la subscripció"

#. translators: %s: expands to 'Yoast SEO Premium'.
#: src/integrations/admin/workouts-integration.php:206
msgid "Accessing the latest workouts requires an updated version of %s (at least 17.7), but it looks like your subscription has expired. Please renew your subscription to update and gain access to all the latest features."
msgstr "Accedir als últims exercicis requereix una versió actualitzada de %s (almenys 17.7), però sembla que la vostra subscripció ha caducat. Renoveu la vostra subscripció per actualitzar i accedir a totes les funcions més recents."

#. translators: %s: expands to 'Yoast SEO Premium'.
#: src/integrations/admin/workouts-integration.php:203
msgid "Renew your subscription of %s"
msgstr "Renoveu la subscripció de %s"

#. translators: 1: Link start tag to the first-time configuration, 2: Yoast
#. SEO, 3: Link closing tag.
#: src/integrations/admin/first-time-configuration-notice-integration.php:110
msgid "Get started quickly with the %1$s%2$s First-time configuration%3$s and configure Yoast SEO with the optimal SEO settings for your site!"
msgstr "Comenceu ràpidament amb la %1$sconfiguració de primera vegada a %2$s%3$s i configureu el Yoast SEO amb la configuració òptima de SEO per al vostre lloc!"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1499
msgid "Current or first category title"
msgstr "Títol de la categoria actual o primera categoria"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1499
msgid "Category Title"
msgstr "Títol de la categoria"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1498
msgid "Replaced with the post content"
msgstr "Substituït pel contingut de l'entrada"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1498
msgid "Post Content"
msgstr "Contingut de l'entrada"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1497
msgid "Replaced with the permalink"
msgstr "Substituït per l'enllaç permanent"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1496
msgid "Replaced with the last name of the author"
msgstr "Substituït pel cognom de l'autor"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1496
msgid "Author last name"
msgstr "Cognom de l'autor"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1495
msgid "Replaced with the first name of the author"
msgstr "Substituït pel nom de l'autor"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1495
msgid "Author first name"
msgstr "Nom de l'autor"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1494
msgid "Replaced with the day the post was published"
msgstr "Substituït pel dia en què es va publicar l'entrada"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1494
msgid "Post day"
msgstr "Dia de l'entrada"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1493
msgid "Replaced with the month the post was published"
msgstr "Substituït pel mes en què es va publicar l'entrada"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1493
msgid "Post month"
msgstr "Mes de l'entrada"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1492
msgid "Replaced with the year the post was published"
msgstr "Substituït per l'any en què es va publicar l'entrada"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1492
msgid "Post year"
msgstr "Any de l'entrada"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1491
msgid "Current day"
msgstr "Dia actual"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1490
msgid "Current month"
msgstr "Mes actual"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1488
msgid "Current date"
msgstr "Data actual"

#. translators: %1$s expands to an opening strong tag, %2$s expands to the
#. dependency name, %3$s expands to a closing strong tag, %4$s expands to an
#. opening anchor tag, %5$s expands to a closing anchor tag.
#: admin/class-suggested-plugins.php:111
msgid "It looks like you aren't using our %1$s%2$s addon%3$s. %4$sUpgrade today%5$s to unlock more tools and SEO features to make your products stand out in search results."
msgstr "Sembla que no esteu utilitzant el nostre %1$s%2$s complement%3$s. %4$sActualitzeu avui%5$s per desbloquejar més eines i funcions SEO per fer que els vostres productes destaquin en els resultats de la cerca."

#. translators: %1$s expands to an opening anchor tag for a link leading to the
#. Premium installation page, %2$s expands to a closing anchor tag.
#: src/presenters/admin/indexing-error-presenter.php:102
msgid "Below are the technical details for the error. See %1$sthis page%2$s for a more detailed explanation."
msgstr "A continuació es mostren els detalls tècnics de l'error. Vegeu %1$saquesta pàgina%2$s per obtenir una explicació més detallada."

#: src/integrations/admin/workouts-integration.php:93
msgid "Workouts"
msgstr "Exercicis"

#: admin/views/class-yoast-integration-toggles.php:81
msgid "Improve the quality of your site search! Automatically helps your users find your cornerstone and most important content in your internal search results. It also removes noindexed posts & pages from your site’s search results."
msgstr "Milloreu la qualitat de la cerca del lloc web! Ajuda automàticament als usuaris a trobar el contingut més important en els resultats de la cerca interna. També elimina pàgines d'entrades no indexades dels resultats de cerca del vostre lloc web."

#. translators: %s: Algolia.
#: admin/views/class-yoast-integration-toggles.php:83
msgid "Find out more about our %s integration."
msgstr "Trobeu més informació sobre la nostra integració amb %s."

#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:129
msgid "Read more about how internal linking can improve your site structure."
msgstr "Llegiu més sobre com l'enllaçat intern pot millorar l'estructura del lloc web."

#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:128
msgid "Get relevant internal linking suggestions — while you’re writing! The link suggestions metabox shows a list of posts on your blog with similar content that might be interesting to link to. "
msgstr "Obtingueu suggeriments d'enllaços interns rellevants while mentre esteu escrivint! La caixa meta de suggeriments d'enllaços mostra una llista d'entrades al vostre blog amb contingut similar que pot ser interessant enllaçar. "

#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:125 js/dist/new-settings.js:29
#: js/dist/new-settings.js:323
msgid "Link suggestions"
msgstr "Suggeriments d'enllaços"

#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:119
msgid "Find out how Insights can help you improve your content."
msgstr "Descobriu com Insights us pot ajudar a millorar el contingut."

#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:118
msgid "Find relevant data about your content right in the Insights section in the Yoast SEO metabox. You’ll see what words you use most often and if they’re a match with your keywords! "
msgstr "Cerqueu les dades rellevants sobre el vostre contingut just a la secció Insights de la metacaixa Yoast SEO. Veureu quines paraules utilitzeu més sovint i si coincideixen amb les paraules clau! "

#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:116 js/dist/block-editor.js:227
#: js/dist/block-editor.js:485 js/dist/classic-editor.js:210
#: js/dist/elementor.js:32 js/dist/new-settings.js:29
#: js/dist/new-settings.js:323
msgid "Insights"
msgstr "Detalls"

#. translators: %1$s expands to an opening anchor tag for a link leading to the
#. Premium installation page, %2$s expands to a closing anchor tag.
#. Translators: %1$s expands to an opening anchor tag for a link leading to the
#. Premium installation page, %2$s expands to a closing anchor tag.
#: src/presenters/admin/indexing-error-presenter.php:76
#: src/presenters/admin/indexing-failed-notification-presenter.php:77
msgid "Oops, something has gone wrong and we couldn't complete the optimization of your SEO data. Please make sure to activate your subscription in MyYoast by completing %1$sthese steps%2$s."
msgstr "Vaja, alguna cosa ha anat malament i no hem pogut completar l'optimització de les vostres dades SEO. Assegureu-vos d'activar la vostra subscripció a MyYoast completant %1$saquests passos%2$s."

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: src/integrations/admin/addon-installation/dialog-integration.php:94
msgid "No %1$s plugins have been installed. You don't seem to own any active subscriptions."
msgstr "No s'ha instal·lat cap extensió de %1$s. No sembla que tingueu cap subscripció activa."

#. Translators: %s expands to the error message.
#: src/integrations/admin/addon-installation/installation-integration.php:192
msgid "Addon installation failed because of an error: %s."
msgstr "S'ha produït un error en instal·lar l'extensió: %s."

#: src/integrations/admin/addon-installation/installation-integration.php:188
msgid "You are not allowed to install plugins."
msgstr "No teniu permís per instal·lar extensions."

#. Translators: %s expands to the name of the addon.
#: src/integrations/admin/addon-installation/installation-integration.php:184
msgid "Addon installed."
msgstr "Extensió instal·lada."

#. Translators:%s expands to the error message.
#: src/integrations/admin/addon-installation/installation-integration.php:160
msgid "Addon activation failed because of an error: %s."
msgstr "S'ha produït un error en activar l'extensió: %s."

#: src/integrations/admin/addon-installation/installation-integration.php:156
msgid "You are not allowed to activate plugins."
msgstr "No teniu permís per activar extensions."

#. Translators: %s expands to the name of the addon.
#: src/integrations/admin/addon-installation/installation-integration.php:154
msgid "Addon activated."
msgstr "S'ha activat l'extensió."

#. translators: %1$s expands to an anchor tag to the admin premium page, %2$s
#. expands to Yoast SEO Premium, %3$s expands to a closing anchor tag
#: src/integrations/admin/addon-installation/installation-integration.php:129
msgid "%1$s Continue to %2$s%3$s"
msgstr "%1$sContinua a %2$s%3$s"

#: src/integrations/admin/addon-installation/installation-integration.php:106
msgid "Installing and activating addons"
msgstr "S'estan instal·lant i activant les extensions"

#. translators: %s expands to Yoast SEO Premium.
#: admin/class-admin.php:248
msgid "Required by %s"
msgstr "Requerit pel %s"

#. Translators: %1$s resolves to Yoast SEO.
#: src/integrations/watchers/addon-update-watcher.php:95
msgid "Auto-updates are disabled based on this setting for %1$s."
msgstr "Les actualitzacions automàtiques estan desactivades en funció d'aquesta configuració per al %1$s."

#. Translators: %1$s resolves to Yoast SEO.
#: src/integrations/watchers/addon-update-watcher.php:85
msgid "Auto-updates are enabled based on this setting for %1$s."
msgstr "Les actualitzacions automàtiques estan habilitades en funció d'aquest paràmetre per al %1$s."

#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:605
#: src/plans/user-interface/upgrade-sidebar-menu-integration.php:114
#: src/presenters/admin/badge-presenter.php:80
#: src/presenters/admin/badge-presenter.php:87
#: js/dist/externals-components.js:423 js/dist/externals/componentsNew.js:1039
#: js/dist/integrations-page.js:3 js/dist/integrations-page.js:6
#: js/dist/integrations-page.js:18 js/dist/new-settings.js:367
msgid "New"
msgstr "Nou"

#: src/exceptions/indexable/post-not-found-exception.php:16
msgid "The post could not be found."
msgstr "No s'ha trobat l'entrada."

#. translators: %s is the reason given by WordPress.
#: src/exceptions/indexable/invalid-term-exception.php:21
msgid "The term is considered invalid. The following reason was given by WordPress: %s"
msgstr "El terme es considera invàlid. WordPress ha retornat el següent motiu: %s"

#: src/exceptions/indexable/term-not-found-exception.php:16
msgid "The term could not be found."
msgstr "No s'ha trobat el terme."

#: admin/class-yoast-form.php:1068 js/dist/general-page.js:42
msgid "This feature has been disabled since subsites never send tracking data."
msgstr "Aquesta característica s'ha deshabilitat ja que els llocs web secundaris mai envien informació de seguiment."

#. translators: %1$s expands to an opening anchor tag, %2$s expands to an
#. closing anchor tag.
#: src/integrations/third-party/wpml-wpseo-notification.php:110
msgid "We notice that you have installed WPML. To make sure your canonical URLs are set correctly, %1$sinstall and activate the WPML SEO add-on%2$s as well!"
msgstr "S'ha detectat que heu instal·lat WPML. Per assegurar-vos que els URL canònics estan configurats correctament, %1$sinstal·leu i activeu també el complement SEO WPML%2$s!"

#: src/presenters/admin/indexing-notification-presenter.php:81
msgid "Because of a change in your category base setting, some of your SEO data needs to be reprocessed."
msgstr "Degut a canvis en l'opció de la categoria base, part de les dades SEO s'han de tornar a processar."

#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:190
msgid "Find out how a rich snippet can improve visibility and click-through-rate."
msgstr "Esbrineu com un fragment de codi ric pot millorar la visibilitat i el percentatge de clics."

#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:189 js/dist/new-settings.js:323
msgid "This adds an author byline and reading time estimate to the article’s snippet when shared on Slack."
msgstr "Això afegeix un autor per línia i una estimació del temps de lectura, al fragment de codi de l’article quan es comparteix a Slack."

#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:187
msgid "Enhanced Slack sharing"
msgstr "Ús compartit millorat de slack"

#. translators: 1: Expands to Yoast SEO
#: src/presenters/admin/indexing-notification-presenter.php:129
msgid "Wait for a week or so, until %1$s automatically processes most of your content in the background."
msgstr "Espereu aproximadament una setmana, fins que el %1$s processi automàticament en segon pla la major part del contingut."

#. translators: %s expands to the reading time number, in minutes
#: src/presenters/slack/enhanced-data-presenter.php:55
msgid "%s minute"
msgid_plural "%s minutes"
msgstr[0] "%s minut"
msgstr[1] "%s minuts"

#. translators: %s expands to the reading time number, in minutes
#: src/presenters/slack/enhanced-data-presenter.php:55
msgid "Est. reading time"
msgstr "Temps estimat de lectura"

#: src/presenters/slack/enhanced-data-presenter.php:50
msgid "Written by"
msgstr "Escrit per"

#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:443
msgid "Google Rich Results Test"
msgstr "Prova de resultats enriquits de Google"

#: src/presenters/admin/indexing-notification-presenter.php:84
msgid "Because of a change in your tag base setting, some of your SEO data needs to be reprocessed."
msgstr "A causa d'un canvi en la categoria del paràmetre URL, algunes de les vostres dades SEO necessiten ser processades de nou."

#. translators: %s: 'Semrush'
#: admin/views/class-yoast-integration-toggles.php:71
msgid "The %s integration offers suggestions and insights for keywords related to the entered focus keyphrase."
msgstr "La integració del %s ofereix suggeriments i estadístiques per a paraules clau relacionades amb la frase clau de focus introduïda."

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/views/tabs/network/integrations.php:27
msgid "This tab allows you to selectively disable %1$s integrations with third-party products for all sites in the network. By default all integrations are enabled, which allows site admins to choose for themselves if they want to toggle an integration on or off for their site. When you disable an integration here, site admins will not be able to use that integration at all."
msgstr "Aquesta pestanya us permet desactivar selectivament les integracions del %1$s amb productes de tercers per a tots els llocs de la xarxa. Per defecte, totes les integracions estan habilitades, cosa que permet als administradors de llocs triar per si mateixos si volen activar o desactivar una integració per al seu lloc. Quan desactiveu una integració aquí, els administradors del lloc no podran utilitzar aquesta integració."

#: admin/class-admin.php:259
msgid "Activate your subscription"
msgstr "Activeu la vostra subscripció"

#: src/presenters/admin/indexing-error-presenter.php:64
msgid "Oops, something has gone wrong and we couldn't complete the optimization of your SEO data. Please click the button again to re-start the process. "
msgstr "S'ha produït un error i no hem pogut completar l'optimització de les vostres dades de SEO. Torneu a fer clic al botó per reiniciar el procés. "

#: src/integrations/watchers/indexable-homeurl-watcher.php:97
msgid "All permalinks were successfully reset"
msgstr "Tots els enllaços permanents s'han restablert correctament"

#: src/presenters/admin/indexing-notification-presenter.php:96
msgid "You can speed up your site and get insight into your internal linking structure by letting us perform a few optimizations to the way SEO data is stored."
msgstr "Podeu accelerar el vostre lloc web i obtenir informació sobre l'estructura d’enllaços interns, deixant-nos realitzar algunes optimitzacions a la manera com s’emmagatzemen les dades de SEO."

#: src/presenters/admin/indexing-notification-presenter.php:59
#: js/dist/general-page.js:38 js/dist/indexation.js:8
msgid "Start SEO data optimization"
msgstr "Comença l'optimització de dades SEO"

#: src/presenters/admin/indexing-list-item-presenter.php:42
msgid "Learn more about the benefits of optimized SEO data."
msgstr "Apreneu més sobre els beneficis de les dades SEO optimitzades."

#: src/presenters/admin/indexing-list-item-presenter.php:40
msgid "You can speed up your site and get insight into your internal linking structure by letting us perform a few optimizations to the way SEO data is stored. If you have a lot of content it might take a while, but trust us, it's worth it."
msgstr "Podeu accelerar el vostre lloc i obtenir informació sobre la vostra estructura d’enllaços interns, deixant-nos realitzar algunes optimitzacions a la manera com s’emmagatzemen les dades de SEO. Si teniu molt de contingut, pot trigar una estona, però confieu en nosaltres, val la pena."

#: src/presenters/admin/indexing-list-item-presenter.php:37
msgid "Optimize SEO Data"
msgstr "Optimitza dades SEO"

#: src/presenters/admin/indexing-error-presenter.php:71
#: src/presenters/admin/indexing-failed-notification-presenter.php:71
msgid "If the problem persists, please contact support."
msgstr "Si el problema continua, poseu-vos en contacte amb el suport tècnic."

#. Translators: %1$s expands to an opening anchor tag for a link leading to the
#. Yoast SEO tools page, %2$s expands to a closing anchor tag.
#: src/presenters/admin/indexing-failed-notification-presenter.php:59
msgid "Something has gone wrong and we couldn't complete the optimization of your SEO data. Please %1$sre-start the process%2$s."
msgstr "S'ha produït un error i no hem pogut completar l'optimització de les vostres dades SEO. Si us plau,%1$sreinicieu el procés%2$s."

#. translators: %s expands to a mailto support link.
#: inc/class-addon-manager.php:889
msgid "If you still need support and have an active subscription for this product, please email %s."
msgstr "Si encara necessiteu ajuda i teniu una subscripció activa per aquest producte, envieu-nos un correu electrònic a %s."

#. translators: 1: expands to <a> that refers to the help page, 2: </a> closing
#. tag.
#: inc/class-addon-manager.php:886
msgid "You can probably find an answer to your question in our %1$shelp center%2$s."
msgstr "Probablement trobareu una resposta a la vostra pregunta al nostre %1$scentre d'ajuda%2$s."

#: inc/class-addon-manager.php:883
msgid "Need support?"
msgstr "Necessiteu assistència?"

#. translators: %1$s: expands to an opening anchor tag, %2$s: expands to a
#. closing anchor tag
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:241
msgid "Disabling Yoast SEO's XML sitemaps will not disable WordPress' core sitemaps. In some cases, this %1$s may result in SEO errors on your site%2$s. These may be reported in Google Search Console and other tools."
msgstr "Desactivar els mapes del lloc web XML del Yoast SEO no desactivarà els mapes del lloc web del nucli de WordPress. En alguns casos, això %1$spot generar errors de SEO al lloc web%2$s. Aquests errors poden aparèixer reflectits al Google Search Console i en altres eines."

#. translators: 1: Yoast SEO, 2: translated version of "Off"
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:158
msgid "The advanced section of the %1$s meta box allows a user to remove posts from the search results or change the canonical. The settings in the schema tab allows a user to change schema meta data for a post. These are things you might not want any author to do. That's why, by default, only editors and administrators can do this. Setting to \"%2$s\" allows all users to change these settings."
msgstr "La secció avançada del quadre meta del %1$s permet a un usuari eliminar les entrades dels resultats de la cerca o canviar la canònica. La configuració de la pestanya esquema permet a l'usuari canviar les meta dades de l'esquema per a una publicació. Són coses que potser no voleu que faci cap autor. És per això que, per defecte, només ho poden fer els editors i els administradors. Si configureu això com a \"%2$s\", tots els usuaris podran canviar aquesta configuració."

#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:154
msgid "Security: no advanced or schema settings for authors"
msgstr "Seguretat: cap configuració avançada ni d'esquema per als autors"

#: src/config/schema-types.php:159
msgid "Report"
msgstr "Informe"

#: src/config/schema-types.php:155
msgid "Tech Article"
msgstr "Article tècnic"

#: src/config/schema-types.php:151
msgid "Scholarly Article"
msgstr "Article acadèmic"

#: src/config/schema-types.php:147
msgid "Satirical Article"
msgstr "Article satíric"

#: src/config/schema-types.php:143
msgid "Advertiser Content Article"
msgstr "Article amb contingut publicitari"

#: src/config/schema-types.php:139
msgid "News Article"
msgstr "Article de notícies"

#: src/config/schema-types.php:135
msgid "Social Media Posting"
msgstr "Publicació en mitjans socials"

#: src/config/schema-types.php:127
msgid "Article"
msgstr "Article"

#: src/config/schema-types.php:104
msgid "Search Results Page"
msgstr "Pàgina de resultats de cerca"

#: src/config/schema-types.php:100
msgid "Real Estate Listing"
msgstr "Anunci immobiliari"

#: src/config/schema-types.php:96
msgid "Checkout Page"
msgstr "Pàgina de finalització de compra"

#: src/config/schema-types.php:92
msgid "Collection Page"
msgstr "Pàgina de col·lecció"

#: src/config/schema-types.php:88
msgid "Medical Web Page"
msgstr "Pàgina web mèdica"

#: src/config/schema-types.php:84
msgid "Contact Page"
msgstr "Pàgina de contacte"

#: src/config/schema-types.php:80
msgid "Profile Page"
msgstr "Pàgina de perfil"

#: src/config/schema-types.php:76
msgid "QA Page"
msgstr "Pàgina de preguntes i respostes"

#: src/config/schema-types.php:72
msgid "FAQ Page"
msgstr "Pàgina de PMF"

#: src/config/schema-types.php:68
msgid "About Page"
msgstr "Pàgina \"Quant a\""

#: src/config/schema-types.php:64 js/dist/block-editor.js:471
#: js/dist/classic-editor.js:454 js/dist/elementor.js:299
msgid "Item Page"
msgstr "Pàgina d'article"

#: src/config/schema-types.php:60
msgid "Web Page"
msgstr "Pàgina web"

#. translators: 1: Yoast SEO
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:170
msgid "Allow us to track some data about your site to improve our plugin."
msgstr "Permeteu-nos fer un seguiment d'algunes dades sobre el vostre lloc per millorar la nostra extensió."

#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:165
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:166 js/dist/new-settings.js:29
#: js/dist/new-settings.js:320
msgid "Usage tracking"
msgstr "Seguiment d'ús"

#: src/presenters/admin/indexing-notification-presenter.php:75
msgid "Because of a change in your permalink structure, some of your SEO data needs to be reprocessed."
msgstr "A causa d’un canvi en l’estructura dels enllaços permanents, cal processar de nou algunes de les vostres dades SEO."

#: src/presenters/admin/indexing-notification-presenter.php:78
msgid "Because of a change in your home URL setting, some of your SEO data needs to be reprocessed."
msgstr "A causa d’un canvi en la configuració de l'URL de la pàgina d'inici, cal processar de nou algunes de les vostres dades SEO."

#. translators: %1$s expands to Yoast.
#: src/integrations/blocks/block-categories.php:45
msgid "%1$s Internal Linking Blocks"
msgstr "Blocs d'enllaços interns del %1$s "

#. translators: 1: Link to the Yoast help center, 2: Link closing tag.
#: src/services/health-check/links-table-reports.php:100
msgid "%1$sFind out how to solve this problem on our help center%2$s."
msgstr "%1$sVegeu com solucionar aquest problema al nostre centre d'ajuda%2$s."

#: src/services/health-check/links-table-reports.php:58
msgid "The text link counter feature is not working as expected"
msgstr "El comptador d'enllaços al text no està funcionant com s'espera"

#. translators: 1: Link to the Yoast SEO blog, 2: Link closing tag.
#: src/services/health-check/links-table-reports.php:73
msgid "The text link counter helps you improve your site structure. %1$sFind out how the text link counter can enhance your SEO%2$s."
msgstr "El comptador d'enllaços al tex us ajuda a millorar l'estructura del lloc web. %1$sVegeu com us pot ajudar a millorar-ne el SEO%2$s."

#: src/services/health-check/links-table-reports.php:45
msgid "The text link counter is working as expected"
msgstr "El comptador d'enllaços al text està funcionant correctament"

#. translators: %1$s: Link to article about text links, %2$s: Anchor closing
#. tag, %3$s: Emphasis open tag, %4$s: Emphasis close tag
#: admin/class-yoast-columns.php:52
msgid "The links columns show the number of articles on this site linking %3$sto%4$s this article and the number of URLs linked %3$sfrom%4$s this article. Learn more about %1$show to use these features to improve your internal linking%2$s, which greatly enhances your SEO."
msgstr "La columna d'enllaços mostra el número d'articles d'aquest lloc que %3$senllacen cap a aquest article%4$s i el número d'%3$senllaços que en surten%4$s. %1$sVegeu com utilitzar aquesta funcionalitat per millorar els enllaços interns del vostre lloc%2$s i, així, millorar-ne el SEO."

#. translators: %1$s: Link to article about content analysis, %2$s: Anchor
#. closing
#: admin/class-yoast-columns.php:43
msgid "We've written an article about %1$show to use the SEO score and Readability score%2$s."
msgstr "Hem escrit un article sobre %1$scom utilitzar les puntuacions de SEO i de llegibilitat%2$s."

#. translators: %1$s: Yoast SEO
#: admin/class-yoast-columns.php:36
msgid "%1$s adds several columns to this page."
msgstr "%1$s afegeix diverses columnes a aquesta pàgina."

#: src/presenters/admin/search-engines-discouraged-presenter.php:41
msgid "I don't want this site to show in the search results."
msgstr "No vull que el lloc aparegui als resultats de cerca."

#. translators: 1: Link start tag to the WordPress Reading Settings page, 2:
#. Link closing tag.
#: src/presenters/admin/search-engines-discouraged-presenter.php:36
msgid "If you want search engines to show this site in their results, you must %1$sgo to your Reading Settings%2$s and uncheck the box for Search Engine Visibility."
msgstr "Si voleu que els motors de cerca no incloguin el lloc al seus resultats, heu d'%1$sanar a les opcions de lectura%2$s i desactivar la casella Visibilitat als motors de cerca."

#: src/presenters/admin/migration-error-presenter.php:64
msgid "Show debug information"
msgstr "Mostra informació de depuració"

#. translators: %s: Yoast SEO.
#: src/presenters/admin/migration-error-presenter.php:58
msgid "Your site will continue to work normally, but won't take full advantage of %s."
msgstr "El lloc continuarà funcionant amb normalitat, però no aprofitarà tot el potencial de %s."

#. translators: %s: Yoast SEO.
#: src/presenters/admin/migration-error-presenter.php:47
msgid "%s had problems creating the database tables needed to speed up your site."
msgstr "%s ha tingut problemes en crear a la base de dades les taules necessàries per a accelerar la web."

#: src/presenters/admin/indexing-notification-presenter.php:117
msgid " We estimate this will take less than a minute."
msgstr " S'estima que això durarà menys d'un minut."

#: src/presenters/admin/indexing-notification-presenter.php:121
msgid " We estimate this will take a couple of minutes."
msgstr " S'estima que això durarà un parell de minuts."

#. translators: 1: Link to article about indexation command, 2: Anchor closing
#. tag, 3: Link to WP CLI.
#: src/presenters/admin/indexing-notification-presenter.php:136
msgid "%1$sRun the indexation process on your server%2$s using %3$sWP CLI%2$s."
msgstr "%1$sExecuteu el procés d'indexació al vostre servidor%2$s utilitzant %3$sWP CLI%2$s"

#: src/presenters/admin/indexing-notification-presenter.php:124
msgid " We estimate this could take a long time, due to the size of your site. As an alternative to waiting, you could:"
msgstr " S'estima que això pot tardar una bona estona degut a la mida del vostre lloc web. Com a alternativa podeu:"

#. translators: %1$s: link to help article about solving table issue. %2$s: is
#. anchor closing.
#: src/presenters/admin/migration-error-presenter.php:52
msgid "Please read %1$sthis help article%2$s to find out how to resolve this problem."
msgstr "Llegiu %1$saquest article d'ajuda%2$s per saber com resoldre aquest problema."

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1486
msgid "Replaced with the term ancestors hierarchy"
msgstr "S'ha reemplaçat per la jerarquia de termes ancestres"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1486
msgid "Term hierarchy"
msgstr "Jerarquia de termes"

#. translators: 1: Yoast SEO
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:181
msgid "This %1$s REST API endpoint gives you all the metadata you need for a specific URL. This will make it very easy for headless WordPress sites to use %1$s for all their SEO meta output."
msgstr "Aquest extrem de l'API REST de %1$s us dóna totes les metadades que necessiteu per a un URL concret. Amb ell, llocs WordPress escapçats que utilitzin %1$s poden obtenir fàcilment totes les metadades SEO."

#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:177
msgid "REST API: Head endpoint"
msgstr "API REST: extrem de la capçalera"

#. translators: 1: link open tag; 2: link close tag.
#: src/services/health-check/default-tagline-reports.php:63
msgid "%1$sYou can change the tagline in the customizer%2$s."
msgstr "%1$sPodeu canviar el lema en el personalitzador%2$s."

#: src/services/health-check/default-tagline-reports.php:45
msgid "You still have the default WordPress tagline. Even an empty one is probably better."
msgstr "Encara teniu el lema predeterminat del WordPress. Segurament fins i tot un lema buit és millor."

#: src/services/health-check/default-tagline-reports.php:43
msgid "You should change the default WordPress tagline"
msgstr "Hauríeu de canviar el lema per defecte del WordPress"

#: src/services/health-check/default-tagline-reports.php:32
msgid "You are using a custom tagline or an empty one."
msgstr "Esteu utilitzant un lema personalitzat o un buit."

#: src/services/health-check/default-tagline-reports.php:30
msgid "You changed the default WordPress tagline"
msgstr "Heu canviat el lema predeterminat del WordPress"

#: src/services/health-check/page-comments-reports.php:32
msgid "Comments on your posts are displayed on a single page. This is just like we'd suggest it. You're doing well!"
msgstr "Els comentaris a les vostres entrades es mostren en una única pàgina. Això és com ho recomanem. Esteu fent-ho bé!"

#. translators: %s expands to '/%postname%/'
#: src/services/health-check/postname-permalink-reports.php:58
msgid "It's highly recommended to have your postname in the URL of your posts and pages. Consider setting your permalink structure to %s."
msgstr "És altament recomanable que tingueu el nom de l'entrada a l'URL de les vostres entrades i pàgines. Considereu definir l'estructura dels enllaços permanents com a %s."

#: src/services/health-check/postname-permalink-reports.php:43
msgid "You do not have your postname in the URL of your posts and pages"
msgstr "No teniu el nom de l'entrada a l'URL de les vostres entrades i pàgines"

#: src/services/health-check/postname-permalink-reports.php:32
msgid "You do have your postname in the URL of your posts and pages."
msgstr "Teniu el nom de l'entrada a l'URL de les entrades i pàgines."

#: src/services/health-check/postname-permalink-reports.php:30
msgid "Your permalink structure includes the post name"
msgstr "L'estructura d'enllaços permanents inclou el nom de l'entrada."

#: src/services/health-check/page-comments-reports.php:45
msgid "Comments on your posts break into multiple pages. As this is not needed in 999 out of 1000 cases, we recommend you disable it. To fix this, uncheck \"Break comments into pages...\" on the Discussion Settings page."
msgstr "Els comentaris a les vostres entrades es divideixen en múltiples pàgines. Com que això no és necessari en 999 de cada 1000 casos, us recomanem que ho desactiveu. Per a solucionar-ho, desactiveu «Divideix els comentaris en pàgines...» a la pàgina dels paràmetres de les converses."

#: src/services/health-check/page-comments-reports.php:43
msgid "Comments break into multiple pages"
msgstr "Els comentaris es divideixen en múltiples pàgines"

#: src/services/health-check/page-comments-reports.php:30
msgid "Comments are displayed on a single page"
msgstr "Els comentaris es mostren en una única pàgina"

#: src/helpers/post-helper.php:112
msgid "No title"
msgstr "Sense títol"

#. translators: 1: Start of a paragraph beginning with the Yoast icon, 2:
#. Expands to 'Yoast SEO', 3: Paragraph closing tag.
#: src/services/health-check/report-builder.php:201
msgid "%1$sThis was reported by the %2$s plugin%3$s"
msgstr "%1$sAixò ha estat informat per l'extensió %2$s %3$s"

#. translators: 1: Opening tag of the link to the discussion settings page, 2:
#. Link closing tag.
#: src/services/health-check/page-comments-reports.php:58
msgid "%1$sGo to the Discussion Settings page%2$s"
msgstr "%1$sVés a la pàgina de debat sobre la configuració%2$s"

#: admin/metabox/class-metabox.php:191
msgid "If you want to apply advanced <code>meta</code> robots settings for this page, please define them in the following field."
msgstr "Si voleu aplicar paràmetres de robots <code>meta</code> avançats per a aquesta pàgina, definiu-los en el següent camp."

#. translators: 1: Link start tag to the Firefox website, 2: Link start tag to
#. the Chrome website, 3: Link start tag to the Edge website, 4: Link closing
#. tag.
#: admin/metabox/class-metabox.php:147 admin/taxonomy/class-taxonomy.php:113
msgid "The browser you are currently using is unfortunately rather dated. Since we strive to give you the best experience possible, we no longer support this browser. Instead, please use %1$sFirefox%4$s, %2$sChrome%4$s or %3$sMicrosoft Edge%4$s."
msgstr "Lamentablement, el navegador que esteu utilitzant actualment està bastant antiquat. Atès que ens esforcem per a oferir-vos la millor experiència possible, ja no tenim compatibilitat amb aquest navegador. Useu el %1$sFirefox%4$s, %2$sChrome%4$s o %3$sMicrosoft Edge%4$s per contra."

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO academy
#. translators: %1$s expands to "Yoast SEO academy".
#: src/presenters/admin/sidebar-presenter.php:153 js/dist/general-page.js:3
#: js/dist/new-settings.js:3 js/dist/support.js:3
msgid "Check out %1$s"
msgstr "Comproveu la nostra %1$s"

#: src/presenters/admin/sidebar-presenter.php:146 js/dist/general-page.js:2
#: js/dist/new-settings.js:2 js/dist/support.js:2
msgid "We have both free and premium online courses to learn everything you need to know about SEO."
msgstr "Tenim cursos en línia gratuïts i prèmium per a aprendre tot el que necessiteu saber sobre SEO."

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO academy, which is a clickable link.
#. translators: %1$s expands to "Yoast SEO" academy, which is a clickable link.
#: src/presenters/admin/sidebar-presenter.php:144 js/dist/general-page.js:2
#: js/dist/new-settings.js:2 js/dist/support.js:2
msgid "Want to learn SEO from Team Yoast? Check out our %1$s!"
msgstr "Voleu aprendre SEO amb l'equip Yoast? Comproveu la nostra %1$s!"

#: src/presenters/admin/sidebar-presenter.php:136 js/dist/general-page.js:2
#: js/dist/new-settings.js:2 js/dist/support.js:2
msgid "Learn SEO"
msgstr "Aprèn SEO"

#. translators: %s expands to Yoast SEO
#: admin/views/tabs/tool/wpseo-import.php:39
msgid "%s settings to import:"
msgstr "Configuració de %s a importar:"

#. translators: 1: expands to Yoast SEO, 2: expands to Import settings.
#: admin/views/tabs/tool/wpseo-import.php:23
msgid "Import settings from another %1$s installation by pasting them here and clicking \"%2$s\"."
msgstr "Importa els paràmetres des d'una altra instal·lació de %1$s en enganxar-los aquí i fer clic a \"%2$s\"."

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/class-export.php:72
msgid "Your %1$s settings:"
msgstr "Configuració de %1$s:"

#: admin/metabox/class-metabox.php:424 js/dist/block-editor.js:510
#: js/dist/elementor.js:473 js/dist/new-settings.js:24
#: js/dist/new-settings.js:31 js/dist/new-settings.js:35
#: js/dist/new-settings.js:65 js/dist/new-settings.js:265
msgid "Schema"
msgstr "Esquema"

#: admin/admin-settings-changed-listener.php:85
msgid "Settings saved."
msgstr "S'ha desat la configuració."

#. translators: Hidden accessibility text.
#: admin/views/partial-notifications-template.php:47
msgid "Show this item."
msgstr "Mostra aquest element."

#. translators: Hidden accessibility text.
#: admin/views/partial-notifications-template.php:39
msgid "Hide this item."
msgstr "Oculta aquest element."

#. translators: %d expands the amount of hidden notifications.
#: admin/views/partial-notifications-errors.php:25
#: admin/views/partial-notifications-warnings.php:25
msgid "You have %d hidden notification:"
msgid_plural "You have %d hidden notifications:"
msgstr[0] "Teniu %d avís ocult:"
msgstr[1] "Teniu %d avisos ocults:"

#: src/helpers/score-icon-helper.php:84
msgid "Focus keyphrase not set"
msgstr "No s'ha definit la frase clau objectiu"

#. translators: %1$s: amount of errors, %2$s: the admin page title
#: admin/class-yoast-input-validation.php:65
msgid "The form contains %1$s error. %2$s"
msgid_plural "The form contains %1$s errors. %2$s"
msgstr[0] "El formulari conté %1$s error. %2$s"
msgstr[1] "El formulari conté %1$s errors. %2$s"

#. translators: %s expands to the score
#: admin/statistics/class-statistics-service.php:216
#: admin/statistics/class-statistics-service.php:221
#: admin/statistics/class-statistics-service.php:226
msgid "Posts with the SEO score: %s"
msgstr "Entrades amb puntuació SEO: %s"

#. translators: %s: expends to Yoast SEO
#: admin/class-admin.php:354
msgid "%s video tutorial"
msgstr "Vídeo d'aprenentatge del %s"

#: inc/class-wpseo-rank.php:191
msgid "Post Noindexed"
msgstr "Entrada no indexable"

#: inc/class-wpseo-rank.php:171
msgid "No Focus Keyphrase"
msgstr "Cap frase clau principal"

#. translators: %s expands to the SEO score
#: inc/class-wpseo-rank.php:170 inc/class-wpseo-rank.php:175
#: inc/class-wpseo-rank.php:180 inc/class-wpseo-rank.php:185
#: inc/class-wpseo-rank.php:190
msgid "SEO: %s"
msgstr "SEO: %s"

#. Translators: %1$s: expands to opening anchor tag, %2$s expands to closing
#. anchor tag.
#: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:39
msgid "To view your current crawl errors, %1$splease visit Google Search Console%2$s."
msgstr "Per veure els errors actuals de rastreig, %1$s visiteu Google Search Console%2$s."

#. Translators: %1$s: expands to opening anchor tag, %2$s expands to closing
#. anchor tag.
#: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:32
msgid "Google has discontinued its Crawl Errors API. Therefore, any possible crawl errors you might have cannot be displayed here anymore. %1$sRead our statement on this for further information%2$s."
msgstr "Google ha suspès la seva API d'errors de rastreig. Per tant, els possibles errors de rastreig que pugueu tenir no es mostraran més aquí. %1$sLlegiu la nostra declaració sobre aquest tema per a obtenir més informació%2$s."

#: src/integrations/admin/first-time-configuration-integration.php:480
#: src/integrations/admin/first-time-configuration-integration.php:493
#: js/dist/new-settings.js:335
msgid "Organization"
msgstr "L'organització"

#. translators: %1$s is a link start tag to the Search Appearance settings,
#. %2$s is the link closing tag.
#: admin/class-schema-person-upgrade-notification.php:66
msgid "You have previously set your site to represent a person. We’ve improved our functionality around Schema and the Knowledge Graph, so you should go in and %1$scomplete those settings%2$s."
msgstr "Anteriorment heu configurat el vostre lloc per representar una persona. Hem millorat la nostra funcionalitat de Schema i de Knowledge Graph, així que heu d’entrar i %1$scompletar aquells paràmetres%2$s."

#: admin/class-admin.php:317
#: src/user-meta/framework/additional-contactmethods/wikipedia.php:28
msgid "(if one exists)"
msgstr "(si existeix un)"

#: admin/class-admin.php:317
#: src/user-meta/framework/additional-contactmethods/wikipedia.php:28
msgid "Wikipedia page about you"
msgstr "La vostra pàgina de Wikipedia"

#: admin/class-admin.php:316
#: src/user-meta/framework/additional-contactmethods/youtube.php:28
msgid "YouTube profile URL"
msgstr "URL del perfil de YouTube"

#: admin/class-admin.php:314
#: src/user-meta/framework/additional-contactmethods/tumblr.php:28
msgid "Tumblr profile URL"
msgstr "URL del perfil de Tumblr"

#: admin/class-admin.php:313
#: src/user-meta/framework/additional-contactmethods/soundcloud.php:28
msgid "SoundCloud profile URL"
msgstr "URL del perfil de SoundCloud"

#: admin/class-admin.php:311
#: src/user-meta/framework/additional-contactmethods/myspace.php:28
msgid "MySpace profile URL"
msgstr "URL del perfil de MySpace"

#: src/generators/schema/article.php:141
msgid "Uncategorized"
msgstr "Sense categoritzar"

#: admin/class-admin.php:312
#: src/user-meta/framework/additional-contactmethods/pinterest.php:28
msgid "Pinterest profile URL"
msgstr "URL del perfil de Pinterest"

#: admin/class-admin.php:310
#: src/user-meta/framework/additional-contactmethods/linkedin.php:28
msgid "LinkedIn profile URL"
msgstr "URL del perfil de Linkedln"

#: admin/class-admin.php:309
#: src/user-meta/framework/additional-contactmethods/instagram.php:28
msgid "Instagram profile URL"
msgstr "URL del perfil d'Instagram"

#: inc/class-my-yoast-api-request.php:140
msgid "No JSON object was returned."
msgstr "No s'ha tornat cap objecte JSON."

#. translators: Hidden accessibility text.
#: src/integrations/admin/link-count-columns-integration.php:149
msgid "Received internal links"
msgstr "Enllaços interns rebuts"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: src/integrations/admin/link-count-columns-integration.php:141
msgid "Outgoing internal links"
msgstr "Enllaços interns sortints"

#: admin/class-meta-columns.php:132 js/dist/block-editor.js:105
#: js/dist/classic-editor.js:88 js/dist/elementor.js:397
#: js/dist/wincher-dashboard-widget.js:117
msgid "Keyphrase"
msgstr "Frase clau"

#. translators: 1: Yoast SEO.
#: src/services/health-check/links-table-reports.php:87
msgid "For this feature to work, %1$s needs to create a table in your database. We were unable to create this table automatically."
msgstr "Perquè aquesta característica funcioni, %1$s necessita crear una taula a la base de dades. No hem pogut crear aquesta taula automàticament."

#. translators: %1$s expands to the requested url
#: admin/exceptions/class-file-size-exception.php:40
msgid "Cannot get the size of %1$s because of unknown reasons."
msgstr "No es pot saber la mida de %1$s per raons desconegudes."

#. translators: %1$s expands to the requested url
#: admin/exceptions/class-file-size-exception.php:23
msgid "Cannot get the size of %1$s because it is hosted externally."
msgstr "No es pot obtenir la mida de %1$s perquè el fitxer està allotjat externament."

#. translators: %s expands to the current page number
#: src/generators/breadcrumbs-generator.php:424
msgid "Page %s"
msgstr "Pàgina %s"

#. translators: %1$s expands to the method name. %2$s expands to the class name
#: src/exceptions/missing-method.php:24
msgid "Method %1$s() does not exist in class %2$s"
msgstr "El mètode %1$s() no existeix a la classe %2$s"

#. translators: %s expands to Yoast SEO Premium
#: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:226
msgid "With %s, you can easily create such redirects."
msgstr "Amb %s, podeu crear fàcilment aquest tipus de redireccions."

#: admin/views/tabs/tool/wpseo-import.php:15
msgid "Import of settings is only supported on servers that run PHP 5.3 or higher."
msgstr "La importació de paràmetres només funciona en servidors que funcionen amb PHP 5.3 o superior."

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/views/tabs/tool/wpseo-export.php:26
msgid "Export your %1$s settings here, to copy them on another site."
msgstr "Exporteu els paràmetres del %1$s aquí, per a copiar-los a un altre lloc web."

#: admin/import/class-import-settings.php:85
msgid "No settings found."
msgstr "No s'han trobat paràmetres."

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to Yoast.com
#: admin/class-export.php:97
msgid "These are settings for the %1$s plugin by %2$s"
msgstr "Aquests són els paràmetres per a l'extensió %1$s de %2$s"

#. translators: %1$s expands to Import settings
#: admin/class-export.php:61
msgid "Copy all these settings to another site's %1$s tab and click \"%1$s\" there."
msgstr "Copieu tots els paràmetres a la pestanya \"%1$s\" d'un altre lloc web i feu clic a \"%1$s\" allí."

#: admin/class-export.php:54
msgid "You do not have the required rights to export settings."
msgstr "No teniu els permisos necessaris per exportar els paràmetres."

#. translators: %s expands to Yoast WooCommerce SEO
#. translators: %s expands to Yoast SEO Premium
#. translators: %s expands to "Yoast SEO" Premium
#: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:181
#: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:192 js/dist/general-page.js:11
#: js/dist/general-page.js:12 js/dist/new-settings.js:11
#: js/dist/new-settings.js:12
msgid "Upgrade to %s"
msgstr "Actualitza al %s"

#: admin/class-admin-init.php:354
msgid "Learn about why permalinks are important for SEO."
msgstr "Apreneu perquè els enllaços permanents són importants per al SEO."

#. translators: %1$s and %2$s expand to <em> items to emphasize the word in the
#. middle.
#: admin/class-admin-init.php:348
msgid "Changing your permalinks settings can seriously impact your search engine visibility. It should almost %1$s never %2$s be done on a live website."
msgstr "Canviar els paràmetres dels enllaços permanents pot danyar seriosament la visibilitat als motors de cerca. No s'hauria de fer gairebé %1$s mai %2$s a un lloc web en funcionament."

#: admin/class-admin-init.php:345
msgid "WARNING:"
msgstr "ATENCIÓ:"

#: admin/views/tabs/network/features.php:95
#: admin/views/tabs/network/integrations.php:82
#: src/integrations/admin/crawl-settings-integration.php:251
msgid "Disable"
msgstr "Deshabilita"

#: admin/views/tabs/network/features.php:94
#: admin/views/tabs/network/integrations.php:81
#: src/integrations/admin/crawl-settings-integration.php:249
msgid "Allow Control"
msgstr "Permet el control"

#. translators: %s expands to Yoast SEO
#: admin/views/tabs/network/crawl-settings.php:24
#: admin/views/tabs/network/features.php:27
msgid "This tab allows you to selectively disable %s features for all sites in the network. By default all features are enabled, which allows site admins to choose for themselves if they want to toggle a feature on or off for their site. When you disable a feature here, site admins will not be able to use that feature at all."
msgstr "Aquesta pestanya us permet desactivar selectivament les característiques %s de tots els llocs de la xarxa. Per defecte, totes les característiques estan activades, cosa que permet als administradors del lloc escollir si volen activar o desactivar una característica per al seu lloc. Quan desactiveu aquí una característica, els administradors dels lloc no la podran utilitzar."

#. translators: %s: argument name
#: admin/views/class-yoast-feature-toggle.php:161
msgid "%s is a required feature toggle argument."
msgstr "%s és un argument d'activació de la característica obligatori."

#: admin/class-yoast-form.php:1064 js/dist/general-page.js:42
msgid "This feature has been disabled by the network admin."
msgstr "Aquesta característica ha estat desactivada per l'administrador de la xarxa."

#. translators: Hidden accessibility text.
#: admin/class-meta-columns.php:197
msgid "Focus keyphrase not set."
msgstr "La frase clau objectiu no està establerta."

#. translators: %s expands to Yoast SEO Premium
#. translators: WooCommerce SEO
#: admin/class-premium-popup.php:81
#: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:230
#: js/dist/externals-components.js:396
msgid "Get %s"
msgstr "Obtè el %s"

#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:898
msgid "There is a new notification."
msgid_plural "There are new notifications."
msgstr[0] "Hi ha una nova notificació."
msgstr[1] "Hi ha noves notificacions."

#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:949
msgid "Colon"
msgstr "Cometa"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s: 'SEO' plugin name of possibly
#. conflicting plugin with regard to the creation of duplicate SEO meta.
#: admin/class-plugin-conflict.php:90
msgid "Both %1$s and %2$s manage the SEO of your site. Running two SEO plugins at the same time is detrimental."
msgstr "Tant %1$s com %2$s gestionen el SEO del vostre lloc. Executar dos extensions de SEO al mateix temps és perjudicial."

#. translators: %d expands to the number of minute/minutes.
#. translators: %d expands to the number of minutes.
#: src/integrations/blocks/structured-data-blocks.php:146
#: js/dist/how-to-block.js:8 js/dist/how-to-block.js:14
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minut"
msgstr[1] "%d minuts"

#. translators: %d expands to the number of hour/hours.
#. translators: %d expands to the number of hours.
#: src/integrations/blocks/structured-data-blocks.php:139
#: js/dist/how-to-block.js:7 js/dist/how-to-block.js:13
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d hora"
msgstr[1] "%d hores"

#. translators: %d expands to the number of day/days.
#. translators: %d expands to the number of days.
#: src/integrations/blocks/structured-data-blocks.php:132
#: js/dist/block-editor.js:84 js/dist/classic-editor.js:67
#: js/dist/elementor.js:376 js/dist/how-to-block.js:6
#: js/dist/how-to-block.js:12 js/dist/wincher-dashboard-widget.js:59
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d dia"
msgstr[1] "%d dies"

#: blocks/structured-data-blocks/how-to/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Create a How-to guide in an SEO-friendly way. You can only use one How-to block per post."
msgstr "Creeu una guia de com-es-fa de manera amigable amb el SEO. Només es pot utilitzar un bloc de com-es-fa per entrada."

#. translators: %1$s expands to Yoast.
#: src/integrations/blocks/block-categories.php:37
msgid "%1$s Structured Data Blocks"
msgstr "Blocs de dades estructurades del %1$s"

#: src/integrations/blocks/structured-data-blocks.php:197
#: js/dist/how-to-block.js:5 js/dist/how-to-block.js:16
msgid "Time needed:"
msgstr "Temps necessari:"

#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:438
msgid "Check links to this URL"
msgstr "Verifica els enllaços a aquest URL."

#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:509
msgid "How to"
msgstr "Com fer"

#: admin/pages/network.php:31
msgid "Restore Site"
msgstr "Restaura el lloc"

#: admin/menu/class-network-admin-menu.php:34
msgid "Network Settings"
msgstr "Paràmetres de la xarxa"

#: admin/class-yoast-network-admin.php:276
msgid "You are not allowed to perform this action."
msgstr "No teniu permisos per a realitzar aquesta acció."

#. translators: %s: error message
#: admin/class-yoast-network-admin.php:208
msgid "Error: %s"
msgstr "Error: %s"

#. translators: %s: success message
#: admin/class-yoast-network-admin.php:206
msgid "Success: %s"
msgstr "Èxit: %s"

#. translators: %s expands to the ID of a site within a multisite network.
#: admin/class-yoast-network-admin.php:168
msgid "Site with ID %d not found."
msgstr "No s'ha trobat el lloc amb l'ID %d."

#: admin/class-yoast-network-admin.php:159
msgid "No site has been selected to restore."
msgstr "No s'ha seleccionat cap lloc per restaurar."

#: admin/class-yoast-network-admin.php:120
msgid "You are not allowed to modify unregistered network settings."
msgstr "No teniu permisos per modificar paràmetres de xarxa no registrats."

#: admin/class-yoast-network-admin.php:81
msgid "deleted"
msgstr "suprimit"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1475
msgid "The site's tagline"
msgstr "Descripció curta del lloc"

#. translators: %1$s expands to the missing field name.
#: admin/menu/class-replacevar-editor.php:152
msgid "Not all required fields are given. Missing field %1$s"
msgstr "No s'han proporcionat tots els camps obligatoris. Falta el camp %1$s"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1489 js/dist/elementor.js:473
#: js/dist/externals-redux.js:1
msgid "Current year"
msgstr "Any actual"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1475 js/dist/elementor.js:473
#: js/dist/externals-redux.js:1 js/dist/new-settings.js:29
#: js/dist/new-settings.js:317
msgid "Tagline"
msgstr "Lema"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1520 js/dist/elementor.js:473
#: js/dist/externals-redux.js:1
msgid "Page"
msgstr "Pàgina"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1528
msgid "description (custom taxonomy)"
msgstr "descripció (taxonomia personalitzada)"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1527
msgid "(custom taxonomy)"
msgstr "(taxonomia personalitzada)"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1526
msgid "(custom field)"
msgstr "(camp personalitzat)"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1525
msgid "Term404"
msgstr "Term404"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1523
msgid "Caption"
msgstr "Llegenda"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1522
msgid "Pagenumber"
msgstr "Pagenumber"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1521
msgid "Pagetotal"
msgstr "Pagetotal"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1519
msgid "User description"
msgstr "Descripció de l'usuari"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1517 js/dist/elementor.js:473
#: js/dist/externals-redux.js:1
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1516
msgid "Modified"
msgstr "Modificat"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1515
msgid "Post type (plural)"
msgstr "Tipus de contingut (plural)"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1514
msgid "Post type (singular)"
msgstr "Tipus de contingut (singular)"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1487 js/dist/elementor.js:473
#: js/dist/externals-redux.js:1 js/dist/new-settings.js:31
msgid "Separator"
msgstr "Separador"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1485 js/dist/elementor.js:473
#: js/dist/externals-redux.js:1
msgid "Search phrase"
msgstr "Frase de cerca"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1484
msgid "Term title"
msgstr "Títol del terme"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1483 js/dist/elementor.js:473
#: js/dist/externals-redux.js:1
msgid "Term description"
msgstr "Descripció del terme"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1482 js/dist/elementor.js:473
#: js/dist/externals-redux.js:1
msgid "Tag description"
msgstr "Descripció de l'etiqueta"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1481 js/dist/elementor.js:473
#: js/dist/externals-redux.js:1
msgid "Category description"
msgstr "Descripció de la categoria"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1480 js/dist/elementor.js:473
#: js/dist/externals-redux.js:1
msgid "Primary category"
msgstr "Categoria principal"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1479 js/dist/elementor.js:473
#: js/dist/externals-redux.js:1
msgid "Category"
msgstr "Categoria"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1478
msgid "Tag"
msgstr "Etiqueta"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1477 js/dist/elementor.js:473
#: js/dist/externals-redux.js:1
msgid "Excerpt only"
msgstr "Només l'extracte"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1476 js/dist/elementor.js:473
#: js/dist/externals-redux.js:1
msgid "Excerpt"
msgstr "Extracte"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1474 js/dist/elementor.js:473
#: js/dist/externals-redux.js:1
msgid "Site title"
msgstr "Títol del lloc"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1473
msgid "Archive title"
msgstr "Títol de l'arxiu"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1472 js/dist/elementor.js:473
#: js/dist/externals-redux.js:1
msgid "Parent title"
msgstr "Títol del pare"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1470 js/dist/elementor.js:473
#: js/dist/externals-redux.js:1
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:224
msgid "You should create a redirect to ensure your visitors do not get a 404 error when they click on the no longer working URL."
msgstr "Hauríeu de crear una redirecció per assegurar-te que els visitants no obtenen un error 404 quan facin clic a l'URL que ja no funciona."

#: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:90
#: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:113
msgid "Search engines and other websites can still send traffic to your deleted content."
msgstr "Els motors de cerca i altres webs pot ser que segueixin enviant trànsit al contingut suprimit."

#: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:220
msgid "Make sure you don't miss out on traffic!"
msgstr "Assegureu-vos de no perdre tràfic!"

#. translators: %1$s expands to the translated name of the post type.
#. translators: %1$s expands to the translated name of the term.
#: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:89
#: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:112
msgid "You just deleted a %1$s."
msgstr "Acabeu d'esborrar una %1$s."

#. translators: %1$s expands to the translated name of the post type.
#: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:67
msgid "You just trashed a %1$s."
msgstr "Acabeu d'enviar a la paperera una %1$s."

#. translators: %s is replaced with Yoast SEO.
#: admin/import/plugins/class-abstract-plugin-importer.php:259
msgid "The %s importer functionality uses temporary database tables. It seems your WordPress install does not have the capability to do this, please consult your hosting provider."
msgstr "La funcionalitat de l'importador del %s utilitza taules temporals de la base de dades. Sembla que la vostra instal·lació de WordPress no té la capacitat per fer això, si us plau, consulteu el vostre proveïdor d'allotjament."

#. translators: %s is replaced with the plugin's name.
#: admin/import/plugins/class-abstract-plugin-importer.php:132
msgid "Cleanup of %s data failed."
msgstr "La neteja de les dades del %s ha fallat."

#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:1037
msgid "Content Type"
msgstr "Tipus del contingut"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:429
msgid "Filter by content type"
msgstr "Filtra per tipus de contingut"

#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:411
msgid "Show All Content Types"
msgstr "Mostra tots els tipus de contingut."

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1473
msgid "Replaced with the normal title for an archive generated by WordPress"
msgstr "Subsituït pel títol normal per a un arxiu generat pel WordPress"

#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:126
msgid "Clean"
msgstr "Neteja"

#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:117
msgid "Once you're certain your site is OK, you can clean up. This will remove all the original data."
msgstr "Quan estigueu segurs que el vostra lloc web està OK, podeu netejar les dades. Això esborrarà les dades originals."

#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:115
msgid "Step 5: Clean up"
msgstr "Passa 5: Neteja"

#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:95
msgid "Please check your posts and pages and see if the metadata was successfully imported."
msgstr "Comproveu les entrades i les pàgines per assegurar-vos que les metadades s'han importat correctament."

#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:93
msgid "Step 3: Check your data"
msgstr "Pas 3: Comprovació de les dades"

#. translators: 1: expands to Yoast SEO
#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:67
msgid "This will import the post metadata like SEO titles and descriptions into your %1$s metadata. It will only do this when there is no existing %1$s metadata yet. The original data will remain in place."
msgstr "Això importarà les metadades d'entrada, com ara els títols i les descripcions SEO, a les metadades del %1$s. Només ho farà si no hi ha encara metadades de %1$s. Les dades originals seguiran al seu lloc."

#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:62
msgid "Step 2: Import"
msgstr "Pas 2: Importació"

#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:57
msgid "Please make a backup of your database before starting this process."
msgstr "Feu una còpia de seguretat de la vostra base de dades abans de començar aquest procés."

#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:55
msgid "Step 1: Create a backup"
msgstr "Pas 1: Creació d'una còpia de seguretat"

#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:51
msgid "We've detected data from one or more SEO plugins on your site. Please follow the following steps to import that data:"
msgstr "Hem detectat dades d'una o més extensions SEO al vostre lloc web. Seguiu les passes següents per importar les dades:"

#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:39
msgid "Plugin: "
msgstr "Extensió: "

#. translators: %s expands to Yoast SEO
#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:22
msgid "%s did not detect any plugin data from plugins it can import from."
msgstr "El %s no ha detectat dades de cap extensió dels que pugui importar."

#: admin/statistics/class-statistics-service.php:229
msgid "Posts that should not show up in search results"
msgstr "Entrades que no haurien de mostrar-se als resultats de la cerca"

#. translators: %s is replaced with the name of the plugin we've found data
#. from.
#: admin/import/class-import-status.php:128
msgid "%s data found."
msgstr "S'han trobat dades del %s."

#. translators: %s is replaced with the name of the plugin we're removing data
#. from.
#: admin/import/class-import-status.php:124
msgid "%s data successfully removed."
msgstr "S'han eliminat les dades del %s correctament."

#. translators: %s is replaced with the name of the plugin we're importing data
#. from.
#: admin/import/class-import-status.php:121
msgid "%s data successfully imported."
msgstr "S'han importat les dades del %s completament."

#. translators: %s is replaced with the name of the plugin we're trying to find
#. data from.
#: admin/import/class-import-status.php:61
msgid "%s data not found."
msgstr "No s'han trobat les dades del %s."

#: admin/class-yoast-form.php:960 admin/class-yoast-form.php:1000
#: js/dist/externals/componentsNew.js:724
msgid "On"
msgstr "Activat"

#. translators: Hidden accessibility text; %s expands to a feature's name.
#. translators: Hidden accessibility text; %s expands to an integration's name.
#: admin/views/tabs/network/features.php:62
#: admin/views/tabs/network/integrations.php:50
msgid "Help on: %s"
msgstr "Ajuda amb: %s"

#: admin/class-yoast-form.php:961 admin/class-yoast-form.php:1001
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:160
#: js/dist/externals/componentsNew.js:724
msgid "Off"
msgstr "Desactivat"

#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:140
msgid "Read why XML Sitemaps are important for your site."
msgstr "Llegiu perquè els mapes de lloc XML són importants per al vostre lloc web."

#. translators: %s: Yoast SEO
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:139
msgid "Enable the XML sitemaps that %s generates."
msgstr "Habiliteu els mapes de lloc XML que genera %s."

#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:70
msgid "See the XML sitemap."
msgstr "Mostra el mapa de lloc XML."

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/views/tabs/dashboard/dashboard.php:19
msgid "See who contributed to %1$s."
msgstr "Mireu qui ha col·laborat amb %1$s."

#. translators: %1$s expands to the post type name.
#: admin/metabox/class-metabox.php:186
msgid "Should search engines follow links on this %1$s?"
msgstr "Els motors de cerca haurien de seguir els enllaços en aquesta %1$s?"

#. translators: %1$s expands to Yes or No,  %2$s expands to the post type name.
#: admin/metabox/class-metabox.php:181
msgid "Default for %2$s, currently: %1$s"
msgstr "Valor predeterminat per a %2$s, actualment %1$s"

#. translators: %s expands to the post type name.
#: admin/metabox/class-metabox.php:176
msgid "Allow search engines to show this %s in search results?"
msgstr "Voleu permetre als motors de cerca mostrar %s als resultats de de la cerca?"

#. translators: %s expands to an indexable object's name, like a post type or
#. taxonomy
#: admin/class-yoast-form.php:971
msgid "Show %s in search results?"
msgstr "Voleu mostrar %s als resultats de la cerca?"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO.
#: admin/class-plugin-conflict.php:82
msgid "Toggle %1$s's XML Sitemap"
msgstr "Habilita/deshabilita el mapa de lloc XML del %1$s"

#. translators: %s: 'Semrush'
#. translators: %s: Algolia.
#: admin/views/class-yoast-integration-toggles.php:67
#: admin/views/class-yoast-integration-toggles.php:78
msgid "%s integration"
msgstr "Integració amb el %s"

#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:111
msgid "Find out how the text link counter can enhance your SEO."
msgstr "Esbrineu com el comptador d'enllaços de text pot millorar el vostre SEO."

#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:110
msgid "The text link counter helps you improve your site structure."
msgstr "El comptador d'enllaços al text us ajudarà a millorar l'estructura del vostre lloc web."

#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:103
msgid "Find out how cornerstone content can help you improve your site structure."
msgstr "Apreneu com el contingut fonamental us ajudarà a millorar l'estructura del lloc web."

#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:102
msgid "The cornerstone content feature lets you to mark and filter cornerstone content on your website."
msgstr "La funció de contingut fonamental us permet marcar i filtrar els conceptes bàsics del vostre lloc web."

#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:86
msgid "Discover why readability is important for SEO."
msgstr "Descobriu per què la llegibilitat es important pel SEO."

#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:85 js/dist/new-settings.js:323
msgid "The readability analysis offers suggestions to improve the structure and style of your text."
msgstr "L'anàlisi de la llegibilitat ofereix suggeriments per millorar l'estructura i l'estil del text."

#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:78
msgid "Learn how the SEO analysis can help you rank."
msgstr "Apreneu com l'anàlisi SEO us ajudarà a posicionar-vos."

#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:77
msgid "The SEO analysis offers suggestions to improve the SEO of your text."
msgstr "L'anàlisi SEO ofereix suggeriments per a millorar el SEO del text."

#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:75
#: js/dist/externals-components.js:403 js/dist/new-settings.js:29
#: js/dist/new-settings.js:323
msgid "SEO analysis"
msgstr "Anàlisi SEO"

#. Author URI of the plugin
#: wp-seo.php
msgid "https://yoa.st/1uk"
msgstr "https://yoa.st/1uk"

#. Plugin URI of the plugin
#: wp-seo.php
msgid "https://yoa.st/1uj"
msgstr "https://yoa.st/1uj"

#. translators: %1$s resolves to Yoast.com
#: admin/class-yoast-dashboard-widget.php:130
msgid "Latest blog posts on %1$s"
msgstr "Darreres entrades a %1$s"

#: src/helpers/first-time-configuration-notice-helper.php:64
msgid "First-time SEO configuration"
msgstr "Configuració inicial del SEO"

#. translators: %s expands to ".htaccess".
#: admin/views/tool-file-editor.php:186
msgid "%s file"
msgstr "Fitxer %s"

#. translators: %s expands to robots.txt.
#. translators: %s expands to ".htaccess".
#: admin/views/tool-file-editor.php:174 admin/views/tool-file-editor.php:224
msgid "Save changes to %s"
msgstr "Desa els canvis a %s"

#. translators: %s expands to robots.txt.
#. translators: %s expands to ".htaccess".
#: admin/views/tool-file-editor.php:165 admin/views/tool-file-editor.php:215
msgid "Edit the content of your %s:"
msgstr "Editeu el contingut del vostre %s:"

#. translators: %s expands to robots.txt.
#: admin/views/tool-file-editor.php:125
msgid "Create %s file"
msgstr "Crea el fitxer %s"

#. translators: %s expands to robots.txt.
#: admin/views/tool-file-editor.php:65
msgid "Updated %s"
msgstr "S'ha actualitzat el %s"

#. translators: %s expands to robots.txt.
#. translators: %s expands to ".htaccess".
#: admin/views/tool-file-editor.php:49 admin/views/tool-file-editor.php:76
msgid "You cannot edit the %s file."
msgstr "No podeu editar el fitxer %s."

#. translators: %s expands to robots.txt.
#: admin/views/tool-file-editor.php:28
msgid "You cannot create a %s file."
msgstr "No podeu crear el fitxer %s."

#. translators: Hidden accessibility text; %1$s expands to the dependency name
#: admin/class-suggested-plugins.php:137
msgid "More information about %1$s"
msgstr "Més informació quant a %1$s"

#: src/integrations/admin/old-configuration-integration.php:38
msgid "Old Configuration Wizard"
msgstr "Antic assistent de configuració"

#. translators: %1$s expands to the posttype label, %2$s expands anchor to blog
#. post about cornerstone content, %3$s expands to </a>
#: admin/filters/class-cornerstone-filter.php:104
msgid "Mark the most important %1$s as 'cornerstone content' to improve your site structure. %2$sLearn more about cornerstone content%3$s."
msgstr "Marque la %1$s més important  com a «contingut fonamental» per a millorar l'estructura del vostre lloc web. %2$sLlegiu més sobre contingut fonamental%3$s."

#. translators: Hidden accessibility text.
#: admin/class-admin-utils.php:79 admin/class-premium-popup.php:83
#: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:76 admin/class-yoast-form.php:935
#: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:232
#: src/integrations/admin/workouts-integration.php:215
#: src/integrations/admin/workouts-integration.php:245
#: src/presenters/admin/help-link-presenter.php:76
#: src/presenters/admin/sidebar-presenter.php:158 js/dist/academy.js:9
#: js/dist/ai-consent.js:2 js/dist/ai-generator.js:2 js/dist/ai-generator.js:46
#: js/dist/ai-generator.js:261 js/dist/block-editor.js:477
#: js/dist/block-editor.js:478 js/dist/editor-modules.js:116
#: js/dist/editor-modules.js:368 js/dist/externals-components.js:21
#: js/dist/externals-components.js:126 js/dist/externals-components.js:127
#: js/dist/externals-components.js:379 js/dist/externals/componentsNew.js:1002
#: js/dist/externals/helpers.js:6
#: js/dist/externals/relatedKeyphraseSuggestions.js:3
#: js/dist/externals/relatedKeyphraseSuggestions.js:7 js/dist/general-page.js:4
#: js/dist/general-page.js:5 js/dist/general-page.js:13
#: js/dist/general-page.js:26 js/dist/installation-success.js:5
#: js/dist/integrations-page.js:3 js/dist/integrations-page.js:4
#: js/dist/integrations-page.js:5 js/dist/integrations-page.js:6
#: js/dist/integrations-page.js:7 js/dist/integrations-page.js:8
#: js/dist/integrations-page.js:13 js/dist/integrations-page.js:18
#: js/dist/integrations-page.js:19 js/dist/integrations-page.js:20
#: js/dist/integrations-page.js:28 js/dist/introductions.js:3
#: js/dist/introductions.js:7 js/dist/new-settings.js:4
#: js/dist/new-settings.js:5 js/dist/new-settings.js:13 js/dist/plans.js:2
#: js/dist/redirects.js:6 js/dist/support.js:4 js/dist/support.js:8
msgid "(Opens in a new browser tab)"
msgstr "(S'obre en una nova pestanya del navegador)"

#. translators: %1$s expands to an opening strong tag, %2$s expands to a
#. closing strong tag
#: admin/statistics/class-statistics-service.php:210
msgid "Posts %1$swithout%2$s a focus keyphrase"
msgstr "Entrades %1$sense%2$s una frase clau principal"

#: admin/statistics/class-statistics-service.php:77
msgid "Hey, your SEO is doing pretty well! Check out the stats:"
msgstr "El vostre SEO està força bé! Comproveu les estadístiques:"

#: admin/statistics/class-statistics-service.php:73
msgid "You don't have any published posts, your SEO scores will appear here once you make your first post!"
msgstr "No teniu cap entrada publicada, les puntuacions SEO apareixeran una vegada feu la primera entrada."

#: admin/class-yoast-dashboard-widget.php:133
msgid "Read more like this on our SEO blog"
msgstr "Llegiu més sobre això al nostre blog de SEO"

#. translators: %s expands to the readability score
#: inc/class-wpseo-rank.php:207 inc/class-wpseo-rank.php:212
#: inc/class-wpseo-rank.php:217 inc/class-wpseo-rank.php:222
msgid "Readability: %s"
msgstr "Llegibilitat: %s"

#. translators: %1$s expands to Yoast
#: src/presenters/admin/sidebar-presenter.php:34
msgid "%1$s recommendations for you"
msgstr "%1$s recomanacions"

#: admin/class-meta-columns.php:302
msgid "All Readability Scores"
msgstr "Totes les puntuacions de llegibilitat"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: admin/class-meta-columns.php:298
msgid "Filter by Readability Score"
msgstr "Fitra per puntuació de llegibilitat"

#. translators: %1$s expands to the request method
#: admin/class-remote-request.php:97
msgid "Request method %1$s is not valid."
msgstr "El mètode de petició %1$s no és vàlid."

#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:108 js/dist/new-settings.js:29
#: js/dist/new-settings.js:323
msgid "Text link counter"
msgstr "Contador d'enllaços de text"

#. translators: %s expands to Yoast
#: admin/class-yoast-columns.php:64
msgid "%s Columns"
msgstr "Columnes del %s"

#: admin/class-meta-columns.php:122 admin/class-meta-columns.php:124
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-columns.php:92
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-columns.php:93
msgid "Readability score"
msgstr "Puntuació de llegibilitat"

#: admin/filters/class-cornerstone-filter.php:87
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:100
#: js/dist/externals-components.js:20 js/dist/new-settings.js:29
#: js/dist/new-settings.js:323
msgid "Cornerstone content"
msgstr "Contingut fonamental"

#: src/presenters/admin/sidebar-presenter.php:79 js/dist/ai-consent.js:3
#: js/dist/ai-generator.js:3 js/dist/block-editor.js:19
#: js/dist/classic-editor.js:2 js/dist/editor-modules.js:117
#: js/dist/elementor.js:3 js/dist/externals-components.js:128
#: js/dist/general-page.js:6 js/dist/integrations-page.js:29
#: js/dist/new-settings.js:6 js/dist/redirects.js:2 js/dist/support.js:5
msgid "24/7 support"
msgstr "Servei d'atenció 24/7"

#: admin/class-yoast-form.php:149 admin/class-yoast-form.php:154
#: js/dist/general-page.js:38 js/dist/new-settings.js:13
msgid "Save changes"
msgstr "Desa els canvis"

#: admin/class-premium-popup.php:89
msgid "1 year free support and updates included!"
msgstr "1 any d'actualitzacions gratuïtes incloses!"

#. translators: %2$s expands to 'RS Head Cleaner' plugin name of possibly
#. conflicting plugin with regard to differentiating output between search
#. engines and normal users.
#: admin/class-plugin-conflict.php:87
msgid "The plugin %2$s changes your site's output and in doing that differentiates between search engines and normal users, a process that's called cloaking. We highly recommend that you disable it."
msgstr "L'extensió %2$s canvia el contingut del vostre lloc web i fent-ho diferencia entre motors de cerca i usuaris normals, en un procés que s'anomena \"cloacking\". Recomanem que el deshabiliteu."

#: admin/class-admin.php:355
msgid "Scroll to see the table content."
msgstr "Desplaça't per a veure el contingut de la taula."

#: admin/views/partial-notifications-warnings.php:22 js/dist/general-page.js:26
msgid "No new notifications."
msgstr "No hi ha notificacions noves"

#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:922
msgid "Save all"
msgstr "Desa-ho tot"

#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:921
msgid "Save"
msgstr "Desa"

#. translators: 1: Author name; 2: Site name.
#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:272
msgid "%1$s, Author at %2$s"
msgstr "%1$s, autor a %2$s"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1518 js/dist/general-page.js:38
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: admin/views/tool-import-export.php:89
msgid "Export settings"
msgstr "Exporta els paràmetres"

#: admin/class-product-upsell-notice.php:181
msgid "Please don't show me this notification anymore"
msgstr "No mostres més aquesta notificació"

#. translators: %1$s is a link start tag to the bugreport guidelines on the
#. Yoast help center, %2$s is the link closing tag.
#: admin/class-product-upsell-notice.php:174
msgid "If you are experiencing issues, %1$splease file a bug report%2$s and we'll do our best to help you out."
msgstr "Si esteu experimentant problemes, %1$senvieu un informe de l'error%2$s i farem tot el possible per ajudar-vos."

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s is a link start tag to the
#. plugin page on WordPress.org, %3$s is the link closing tag.
#: admin/class-product-upsell-notice.php:166
msgid "We've noticed you've been using %1$s for some time now; we hope you love it! We'd be thrilled if you could %2$sgive us a 5 stars rating on WordPress.org%3$s!"
msgstr "Hem vist que fa temps feu servir %1$s; esperem que us estigui agradant! Estaríem encantats si poguéssiu donar-nos %2$suna puntuació de 5 estrelles al web WordPress.org%3$s!"

#. translators: %1$s: '%%term_title%%' variable used in titles and meta's
#. template that's not compatible with the given template, %2$s: expands to
#. 'HelpScout beacon'
#: admin/class-admin.php:349
msgid "Warning: the variable %1$s cannot be used in this template. See the %2$s for more info."
msgstr "Avís: la variable %1$s no es pot utilitzar en aquesta plantilla. Consulteu %2$s per obtenir més informació."

#. translators: %1$s expands anchor to premium plugin page, %2$s expands to
#. </a>
#: admin/class-product-upsell-notice.php:149
msgid "By the way, did you know we also have a %1$sPremium plugin%2$s? It offers advanced features, like a redirect manager and support for multiple keyphrases. It also comes with 24/7 personal support."
msgstr "Per cert, sabíeu que tenim una %1$sextensió Premium%2$s? Ofereix característiques avançades, com un gestor de redireccions i suport per a múltiples frases clau. També disposa d'atenció personal 24/7."

#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:829
msgid "(no title)"
msgstr "(sense títol)"

#. translators: 1: Yoast SEO
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:150
msgid "The %1$s admin bar menu contains useful links to third-party tools for analyzing pages and makes it easy to see if you have new notifications."
msgstr "La barra d'administració de %1$s conté enllaços útils a eines de tercers per analitzar pàgines i simplifica que veieu si teniu notificacions noves."

#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:147 js/dist/new-settings.js:29
#: js/dist/new-settings.js:323 js/dist/new-settings.js:325
msgid "Admin bar menu"
msgstr "Menú a la barra d'administració"

#: admin/pages/network.php:19 admin/views/tabs/network/features.php:22
msgid "Features"
msgstr "Característiques"

#: admin/metabox/class-metabox.php:172
#: js/dist/externals/replacementVariableEditor.js:27
#: js/dist/externals/searchMetadataPreviews.js:62 js/dist/new-settings.js:22
#: js/dist/new-settings.js:26 js/dist/new-settings.js:29
#: js/dist/new-settings.js:31 js/dist/new-settings.js:35
#: js/dist/new-settings.js:62 js/dist/new-settings.js:76
#: js/dist/new-settings.js:106 js/dist/new-settings.js:135
#: js/dist/new-settings.js:200 js/dist/new-settings.js:217
#: js/dist/new-settings.js:226 js/dist/new-settings.js:265
msgid "SEO title"
msgstr "Títol SEO"

#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:989
msgid "Greater than sign"
msgstr "Signe \"major que\""

#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:985
msgid "Less than sign"
msgstr "Signe \"menor que\""

#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:981
msgid "Right angle quotation mark"
msgstr "Cometa angular dreta"

#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:977
msgid "Left angle quotation mark"
msgstr "Cometa angular esquerra"

#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:973
msgid "Small tilde"
msgstr "Tilde petita"

#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:969
msgid "Vertical bar"
msgstr "Barra vertical"

#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:965
msgid "Low asterisk"
msgstr "Asterisc baix"

#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:961
msgid "Asterisk"
msgstr "Asterisc"

#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:957
msgid "Bullet"
msgstr "Pic"

#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:953
msgid "Middle dot"
msgstr "Punt volat"

#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:945
msgid "Em dash"
msgstr "Guió llarg"

#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:941
msgid "En dash"
msgstr "Guió mitjà"

#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:937
msgid "Dash"
msgstr "Guió"

#: admin/metabox/class-metabox.php:183 admin/metabox/class-metabox.php:188
#: js/dist/block-editor.js:229 js/dist/classic-editor.js:212
#: js/dist/elementor.js:304
msgid "No"
msgstr "No"

#: admin/metabox/class-metabox.php:182 admin/metabox/class-metabox.php:187
#: js/dist/block-editor.js:229 js/dist/classic-editor.js:212
#: js/dist/elementor.js:304
msgid "Yes"
msgstr "Sí"

#: admin/views/tool-bulk-editor.php:63
msgid "Posts list"
msgstr "Llista d'entrades"

#: admin/views/tool-bulk-editor.php:62
msgid "Posts list navigation"
msgstr "Navegació per la llista d'entrades"

#: admin/views/tool-bulk-editor.php:61
msgid "Filter posts list"
msgstr "Filtra la llista d'entrades"

#. translators: Hidden accessibility text; %s: post title.
#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:843
msgid "Edit &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Edita «%s»"

#: src/integrations/admin/menu-badge-integration.php:35 js/dist/academy.js:8
msgid "Premium"
msgstr "Prèmium"

#: admin/class-admin.php:266
msgid "Get Premium"
msgstr "Converteix-lo en Premium!"

#: admin/views/partial-notifications-warnings.php:20
#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:399 js/dist/general-page.js:26
msgid "Notifications"
msgstr "Notificacions"

#: src/user-meta/framework/custom-meta/keyword-analysis-disable.php:115
msgid "Removes the focus keyphrase section from the metabox and disables all SEO-related suggestions."
msgstr "Elimina la pestanya de paraula clau de la caixa meta i deshabilita tots els suggeriments relacionats amb SEO."

#: src/user-meta/framework/custom-meta/keyword-analysis-disable.php:109
msgid "Disable SEO analysis"
msgstr "Deshabilita l'anàlisi SEO"

#: admin/views/js-templates-primary-term.php:28
msgid "Make primary"
msgstr "Fes primària"

#. translators: Hidden accessibility text; %s: number of notifications.
#: admin/menu/class-admin-menu.php:118 inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:873
#: js/dist/general-page.js:46
msgid "%s notification"
msgid_plural "%s notifications"
msgstr[0] "%s notificació"
msgstr[1] "%s notificacions"

#: src/user-meta/framework/custom-meta/content-analysis-disable.php:109
msgid "Disable readability analysis"
msgstr "Deshabilita l'anàlisi de llegibilitat"

#: src/user-meta/framework/custom-meta/content-analysis-disable.php:115
msgid "Removes the readability analysis section from the metabox and disables all readability-related suggestions."
msgstr "Elimina la pestanya de llegibilitat de la caixa meta i deshabilita tots els suggeriments relacionats amb la llegibilitat."

#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:83
#: js/dist/externals-components.js:395 js/dist/new-settings.js:29
#: js/dist/new-settings.js:323
msgid "Readability analysis"
msgstr "Anàlisi de llegibilitat"

#: admin/statistics/class-statistics-service.php:217
#: inc/class-wpseo-rank.php:140 inc/class-wpseo-rank.php:176
#: inc/class-wpseo-rank.php:208 inc/class-wpseo-rank.php:240
#: js/dist/block-editor.js:476 js/dist/editor-modules.js:115
#: js/dist/editor-modules.js:369 js/dist/elementor.js:6
#: js/dist/externals-components.js:122 js/dist/externals/analysis.js:15
#: js/dist/externals/dashboardFrontend.js:4
#: js/dist/frontend-inspector-resources.js:1 js/dist/post-edit.js:1
#: js/dist/term-edit.js:1
msgid "Needs improvement"
msgstr "Necessita millorar"

#: admin/metabox/class-metabox-section-readability.php:30
#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:257
msgid "Readability"
msgstr "Llegibilitat"

#: admin/views/partial-notifications-errors.php:22 js/dist/general-page.js:26
msgid "Good job! We could detect no serious SEO problems."
msgstr "Bona feina! No hem detectat cap problema SEO seriós."

#: admin/views/partial-notifications-errors.php:21 js/dist/general-page.js:26
msgid "We have detected the following issues that affect the SEO of your site."
msgstr "Hem detectat els següents problemes de SEO que afecten el lloc web."

#: admin/views/partial-notifications-errors.php:20
#: js/dist/editor-modules.js:115 js/dist/externals-components.js:122
#: js/dist/externals/analysisReport.js:38 js/dist/general-page.js:26
msgid "Problems"
msgstr "Problemes"

#: inc/class-wpseo-rank.php:138 js/dist/block-editor.js:476
#: js/dist/editor-modules.js:115 js/dist/editor-modules.js:369
#: js/dist/elementor.js:6 js/dist/externals-components.js:122
#: js/dist/frontend-inspector-resources.js:1 js/dist/post-edit.js:1
#: js/dist/term-edit.js:1
msgid "Not available"
msgstr "No està disponible"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: admin/class-meta-columns.php:269
msgid "Filter by SEO Score"
msgstr "Filtra per puntuació SEO"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: admin/class-meta-columns.php:181
msgid "Meta description not set."
msgstr "No s'ha definit cap descripció meta"

#: admin/menu/class-admin-menu.php:56 js/dist/general-page.js:45
msgid "Dashboard"
msgstr "Tauler"

#. translators: %1$s is a link start tag to the permalink settings page, %2$s
#. is the link closing tag.
#: src/services/health-check/postname-permalink-reports.php:71
msgid "You can fix this on the %1$sPermalink settings page%2$s."
msgstr "Podeu arreglar-ho a la %1$spàgina de paràmetres dels enllaços permanents%2$s."

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1480
msgid "Replaced with the primary category of the post/page"
msgstr "Se substituirà per la categoria primària de l'entrada o de la pàgina"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/class-bulk-title-editor-list-table.php:50
msgid "New %1$s Title"
msgstr "Nou %1$s títol"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/class-bulk-title-editor-list-table.php:48
msgid "Existing %1$s Title"
msgstr "Títol %1$s existent"

#: inc/sitemaps/class-sitemaps-cache-validator.php:301
msgid "Expected an integer as input."
msgstr "S'espera un enter com a entrada."

#: inc/sitemaps/class-sitemaps-cache-validator.php:111
msgid "Trying to build the sitemap cache key, but the postfix and prefix combination leaves too little room to do this. You are probably requesting a page that is way out of the expected range."
msgstr "S'està intentant construir una clau segura per a la memòria cau del mapa web, però la combinació de prefixos i sufixos deixa poc espai per a fer-ho. Possiblement esteu demanant una pàgina que està molt lluny del rang esperat."

#: src/integrations/admin/redirects-page-integration.php:100
#: js/dist/redirects.js:3 js/dist/redirects.js:16
msgid "Redirects"
msgstr "Redireccions"

#: src/integrations/admin/crawl-settings-integration.php:242
#: js/dist/externals/relatedKeyphraseSuggestions.js:1
msgid "Remove"
msgstr "Suprimeix"

#: src/integrations/admin/crawl-settings-integration.php:241
msgid "Keep"
msgstr "Manté"

#. translators: %s is the taxonomy title. This will be shown to screenreaders
#: admin/views/js-templates-primary-term.php:38
msgid "Primary %s"
msgstr "%s primari"

#: admin/views/js-templates-primary-term.php:32
msgid "Primary"
msgstr "Principal"

#. translators: Hidden accessibility text; %1$s expands to the term title, %2$s
#. to the taxonomy title.
#: admin/views/js-templates-primary-term.php:18
msgid "Make %1$s primary %2$s"
msgstr "Fes %1$s %2$s primari"

#: admin/pages/network.php:20 admin/views/tabs/network/integrations.php:22
#: src/integrations/admin/integrations-page.php:131
#: js/dist/integrations-page.js:45
msgid "Integrations"
msgstr "Integracions"

#: admin/taxonomy/class-taxonomy-columns.php:170
msgid "Term is set to noindex."
msgstr "El terme està configurat com a no indexable"

#: src/integrations/admin/crawl-settings-integration.php:195
#: src/presenters/admin/light-switch-presenter.php:120
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitat"

#: src/integrations/admin/crawl-settings-integration.php:194
#: src/presenters/admin/light-switch-presenter.php:120
#: js/dist/externals/dashboardFrontend.js:4
msgid "Disabled"
msgstr "Deshabilitat"

#. translators: %s: wp_title() function.
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1462
msgid "The separator defined in your theme's %s tag."
msgstr "El separador definit en l'etiqueta %s del vostre tema"

#: inc/class-wpseo-rank.php:139
msgid "No index"
msgstr "No index"

#: admin/class-meta-columns.php:114 admin/class-meta-columns.php:116
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-columns.php:87
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-columns.php:88
#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:245
#: js/dist/externals/dashboardFrontend.js:4
msgid "SEO score"
msgstr "Puntuació SEO"

#. Author of the plugin
#: wp-seo.php
msgid "Team Yoast"
msgstr "Equip Yoast"

#. Description of the plugin
#: wp-seo.php
msgid "The first true all-in-one SEO solution for WordPress, including on-page content analysis, XML sitemaps and much more."
msgstr "La primera solució  SEO realment tot en un per a WordPress, incloent-hi anàlisi del contingut de la pàgina, mapes del lloc XML i molt més."

#. Plugin Name of the plugin
#: wp-seo.php admin/capabilities/class-capability-manager-integration.php:74
#: src/presenters/meta-description-presenter.php:36 js/dist/block-editor.js:546
msgid "Yoast SEO"
msgstr "Yoast SEO"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s / %3$s: links to the
#. installation manual in the Readme for the Yoast SEO code repository on
#. GitHub
#: wp-seo-main.php:538
msgid "The %1$s plugin installation is incomplete. Please refer to %2$sinstallation instructions%3$s."
msgstr "La instal·lació de l'extensió %1$s està incompleta. Mireu les %2$sinstruccions d'instal·lació%3$s."

#: wp-seo-main.php:514
msgid "The Standard PHP Library (SPL) extension seem to be unavailable. Please ask your web host to enable it."
msgstr "L'extensió de la biblioteca estàndard de PHP (SPL) no està disponible. Demaneu al vostre proveïdor d'allotjament que l'habiliti."

#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:647
#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:695
msgid "SEO Settings"
msgstr "Configuració SEO"

#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:453
msgid "Google Page Speed Test"
msgstr "Prova de velocitat de la pàgina de Google"

#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:448
msgid "Facebook Debugger"
msgstr "Depurador del Facebook"

#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:429
msgid "Analyze this page"
msgstr "Analitza la pàgina"

#. translators: %s expands to the name of a post type (plural).
#: inc/class-upgrade.php:1557 inc/options/class-wpseo-option-titles.php:309
msgid "%s Archive"
msgstr "Arxiu de %s"

#. translators: %s expands to the search phrase.
#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:274
msgid "You searched for %s"
msgstr "Heu cercat %s"

#. translators: 1: link to post; 2: link to blog.
#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:277
msgid "The post %1$s appeared first on %2$s."
msgstr "L'entrada %1$s ha aparegut primer a %2$s."

#: inc/options/class-wpseo-option-ms.php:243
msgid "No numeric value was received."
msgstr "No s'ha rebut cap valor numèric"

#. translators: %s is the ID number of a blog.
#: inc/options/class-wpseo-option-ms.php:231
msgid "This must be an existing blog. Blog %s does not exist or has been marked as deleted."
msgstr "Aquest ha de ser un blog que existisca. El blog %s no existeix o s'ha marcat per ser esborrat."

#: inc/options/class-wpseo-option-ms.php:227
#: inc/options/class-wpseo-option-ms.php:243
msgid "The default blog setting must be the numeric blog id of the blog you want to use as default."
msgstr "El paràmetre de blog per defecte ha de ser l'identificador numèric del blog que voleu utilitzar per defecte."

#. translators: %1$s expands to the option name and %2$sexpands to Yoast SEO
#: inc/options/class-wpseo-option-ms.php:208
msgid "%1$s is not a valid choice for who should be allowed access to the %2$s settings. Value reset to the default."
msgstr "%1$s no és una opció valida per a permetre accedir als paràmetres del  %2$s. S'ha restablit als valors per defecte."

#. translators: %s expands to a taxonomy slug.
#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:583
msgid "Please select a valid post type for taxonomy \"%s\""
msgstr "Seleccioneu un tipus d'entrada vàlida per a la taxonomia \"%s\""

#. translators: %s expands to a post type.
#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:545
msgid "Please select a valid taxonomy for post type \"%s\""
msgstr "Seleccioneu una taxonomia vàlida per al tipus d'entrada «%s»"

#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:282
msgid "You searched for"
msgstr "Has cercat"

#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:281
msgid "Home"
msgstr "Inici"

#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:280
msgid "Archives for"
msgstr "Arxius de"

#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:279
msgid "Error 404: Page not found"
msgstr "Error 404: Pàgina no trobada"

#: admin/statistics/class-statistics-service.php:227
#: inc/class-wpseo-rank.php:142 inc/class-wpseo-rank.php:186
#: inc/class-wpseo-rank.php:218 inc/class-wpseo-rank.php:250
#: js/dist/block-editor.js:476 js/dist/editor-modules.js:115
#: js/dist/editor-modules.js:369 js/dist/elementor.js:6
#: js/dist/externals-components.js:122 js/dist/externals/analysis.js:15
#: js/dist/externals/dashboardFrontend.js:4
#: js/dist/frontend-inspector-resources.js:1 js/dist/post-edit.js:1
#: js/dist/term-edit.js:1
msgid "Good"
msgstr "Bo"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1528
msgid "Replaced with a custom taxonomies description"
msgstr "S'ha reemplaçat per una descripció personalitzada de les taxonomies."

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1527
msgid "Replaced with a posts custom taxonomies, comma separated."
msgstr "S'ha reemplaçat per una llista de taxonomies personalitzades, separades per comes."

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1526
msgid "Replaced with a posts custom field value"
msgstr "S'ha reemplaçat pel valor d'un camp personalitzat"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1525
msgid "Replaced with the slug which caused the 404"
msgstr "S'ha reemplaçat per l'URL que havia causat el 404"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1524
msgid "Replaced with the posts focus keyphrase"
msgstr "Reemplaçat amb la frase clau de l'entrada"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1523
msgid "Attachment caption"
msgstr "Llegenda de l'adjunt"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1522
msgid "Replaced with the current page number"
msgstr "Reemplaçat amb el número de pàgina actual"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1521
msgid "Replaced with the current page total"
msgstr "Reemplaçat amb el nombre total de pàgines"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1520
msgid "Replaced with the current page number with context (i.e. page 2 of 4)"
msgstr "Reemplaçat pel número de pàgina actual amb context (p. ex. pàgina 2 de 4)"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1489
msgid "Replaced with the current year"
msgstr "Reemplaçat per l'any actual"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1490
msgid "Replaced with the current month"
msgstr "Reemplaçat pel mes actual"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1491
msgid "Replaced with the current day"
msgstr "Reemplaçat pel dia actual"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1488
msgid "Replaced with the current date"
msgstr "Reemplaçat per la data actual"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1519
msgid "Replaced with the post/page author's 'Biographical Info'"
msgstr "Reemplaçat per la informació biogràfica de l'autor de l'entrada o la pàgina"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1518
msgid "Replaced with the post/page author's 'nicename'"
msgstr "Reemplaçat pel nom públic de l'autor de l'entrada"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1517
msgid "Replaced with the post/page ID"
msgstr "Reemplaçat amb l'identificador de l'entrada/pàgina"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1516
msgid "Replaced with the post/page modified time"
msgstr "Reemplaçat per la data de modificació de l'entrada o pàgina"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1515
msgid "Replaced with the content type plural label"
msgstr "Reemplaçat per l'etiqueta del tipus d'entrada en plural."

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1514
msgid "Replaced with the content type single label"
msgstr "Reemplaçat per l'etiqueta del tipus d'entrada en singular."

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1485
msgid "Replaced with the current search phrase"
msgstr "Reemplaçat per la frase de cerca actual"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1484
msgid "Replaced with the term name"
msgstr "S'ha reemplaçat pel nom del terme"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1483
msgid "Replaced with the term description"
msgstr "Reemplaçat per la descripció del terme"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1482
msgid "Replaced with the tag description"
msgstr "Reemplaçat per la descripció de l'etiqueta"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1481
msgid "Replaced with the category description"
msgstr "Reemplaçat per la descripció de la categoria"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1479
msgid "Replaced with the post categories (comma separated)"
msgstr "Reemplaçat per les categories de l'entrada (separades per coma)"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1478
msgid "Replaced with the current tag/tags"
msgstr "S'ha reemplaçat  per l'etiqueta (o etiquetes) actual"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1477
msgid "Replaced with the post/page excerpt (without auto-generation)"
msgstr "Reemplaçat pel resum de l'entrada o pàgina (sense autogeneració)"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1476
msgid "Replaced with the post/page excerpt (or auto-generated if it does not exist)"
msgstr "Reemplaçat pel resum de l'entrada/pàgina (o autogenerat si no existeix)"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1474
msgid "The site's name"
msgstr "El nom del lloc"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1472
msgid "Replaced with the title of the parent page of the current page"
msgstr "Reemplaçat pel títol de la pàgina pare de la pàgina actual"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1471
msgid "Replaced with the title of the post/page"
msgstr "Reemplaçat pel títol de l'entrada/pàgina"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1470
msgid "Replaced with the date of the post/page"
msgstr "Reemplaçat per la data de l'entrada o de la pàgina"

#. translators: 1: current page number, 2: total number of pages.
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1029
msgid "Page %1$d of %2$d"
msgstr "Pàgina %1$d de %2$d"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:124
msgid "You cannot overrule a WPSEO standard variable replacement by registering a variable with the same name. Use the \"wpseo_replacements\" filter instead to adjust the replacement value."
msgstr "No podeu sobreescriure una variable estàndard del WP SEO registrant una variable amb el mateix nom. Utilitzeu el filtre «wpseo_replacements» per ajustar el valor substituït."

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:120
msgid "A replacement variable with the same name has already been registered. Try making your variable name unique."
msgstr "Ja s'ha registrat una variable de substitució amb el mateix nom. Intenteu fer únic el nom de la vostra variable."

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:110
msgid "A replacement variable can not start with \"%%cf_\" or \"%%ct_\" as these are reserved for the WPSEO standard variable variables for custom fields and custom taxonomies. Try making your variable name unique."
msgstr "Una variable de reemplaçament no pot començar amb «%%cf_» o «%%ct_», ja que es tracta de les variables variables estàndard del WP SEO per als camps personalitzats i les taxonomies personalitzades. Intenteu fer únic el nom de la vostra variable."

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:107
msgid "A replacement variable can only contain alphanumeric characters, an underscore or a dash. Try renaming your variable."
msgstr "Una variable de reemplaçament només pot obtenir caràcters alfanumèrics, un subratllat o un guió. Proveu a reanomenar la variable."

#. translators: %1$s resolves to Yoast SEO, %2$s resolves to the Settings
#. submenu item.
#: src/presenters/meta-description-presenter.php:35
msgid "Admin only notice: this page does not show a meta description because it does not have one, either write it for this page specifically or go into the [%1$s - %2$s] menu and set up a template."
msgstr "Avís d'administració: aquesta pàgina no mostra una descripció a les metadades perquè no en té cap, escriviu-ne una d'específica per aquesta pàgina o aneu al menú [%1$s - %2$s] i establiu una plantilla."

#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:275
msgid "Page not found"
msgstr "No s'ha trobat la pàgina"

#. translators: %s expands to the variable used for term title.
#: inc/class-upgrade.php:1560 inc/options/class-wpseo-option-titles.php:345
#: src/editors/framework/seo/terms/title-data-provider.php:27
msgid "%s Archives"
msgstr "Arxius de %s"

#: src/user-meta/framework/custom-meta/author-metadesc.php:97
msgid "Meta description to use for Author page"
msgstr "Descripció meta a utilitzar en la pàgina de l'autor"

#: src/user-meta/framework/custom-meta/author-title.php:97
msgid "Title to use for Author page"
msgstr "Títol que s'utilitzarà per a la pàgina de l'autor"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: src/user-meta/user-interface/custom-meta-integration.php:100
msgid "%1$s settings"
msgstr "Paràmetres del  %1$s "

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/views/tabs/tool/wpseo-export.php:15
msgid "Export your %1$s settings"
msgstr "Exporta els teus %1$s paràmetres"

#: admin/class-export.php:65 admin/views/tabs/tool/wpseo-import.php:25
#: admin/views/tabs/tool/wpseo-import.php:45
#: admin/views/tool-import-export.php:86
msgid "Import settings"
msgstr "Importa els paràmetres"

#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:18
#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:49
#: admin/views/tool-import-export.php:92
msgid "Import from other SEO plugins"
msgstr "Importa des d'altres extensions SEO"

#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:88
#: admin/views/tool-import-export.php:24
msgid "Import"
msgstr "Importa"

#. translators: %s expands to robots.txt.
#. translators: %s expands to ".htaccess".
#: admin/views/tool-file-editor.php:135 admin/views/tool-file-editor.php:235
msgid "If you had a %s file and it was editable, you could edit it from here."
msgstr "Si tinguéssiu un fitxer %s i fos editable, el podríeu editar des d'aquí."

#. translators: %s expands to robots.txt.
#. translators: %s expands to ".htaccess".
#: admin/views/tool-file-editor.php:153 admin/views/tool-file-editor.php:203
msgid "If your %s were writable, you could edit it from here."
msgstr "Si el vostre fitxer %s fos editable, podríeu editar-lo des d'aquí."

#. translators: %s expands to robots.txt.
#: admin/views/tool-file-editor.php:116
msgid "You don't have a %s file, create one here:"
msgstr "No teniu cap fitxer %s, creeu-ne un aquí:"

#: admin/statistics/class-statistics-service.php:80
msgid "Below are your published posts' SEO scores. Now is as good a time as any to start improving some of your posts!"
msgstr "Baix podeu trobar les puntuacions SEO de les entrades publicades. Aquest és tan bon moment com qualsevol altre per començar a millorar les vostres entrades!"

#: admin/views/tabs/dashboard/dashboard.php:40
msgid "Credits"
msgstr "Crèdits"

#: admin/pages/tools.php:77
msgid "&laquo; Back to Tools page"
msgstr "&laquo; Torna a la pàgina d'eines"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/pages/tools.php:49
msgid "%1$s comes with some very powerful built-in tools:"
msgstr "El %1$s inclou algunes eines molt potents:"

#: admin/pages/tools.php:37
msgid "This tool allows you to quickly change important files for your SEO, like your robots.txt and, if you have one, your .htaccess file."
msgstr "Aquesta eina us permet canviar ràpidament fitxers importants per al SEO, com el robots.txt i, si en teniu un, el vostre fitxer .htaccess."

#: admin/pages/tools.php:36
msgid "File editor"
msgstr "Editor de fitxers"

#: admin/pages/tools.php:31
msgid "Import settings from other SEO plugins and export your settings for re-use on (another) site."
msgstr "Importeu els paràmetres d'altres extensions SEO i exporteu els paràmetres per reutilitzar-los en un altre lloc."

#: admin/pages/tools.php:30
msgid "Import and Export"
msgstr "Importa i exporta"

#: admin/pages/tools.php:43
msgid "This tool allows you to quickly change titles and descriptions of your posts and pages without having to go into the editor for each page."
msgstr "Aquesta eina us permet canviar ràpidament títols i descripcions de les entrades i les pàgines sense haver d'anar a l'editor per a cadascuna d'elles."

#: admin/pages/tools.php:42
msgid "Bulk editor"
msgstr "Editor en massa"

#: src/integrations/admin/import-integration.php:119
msgid "Default settings"
msgstr "Paràmetres per defecte"

#: admin/views/tool-bulk-editor.php:113 js/dist/new-settings.js:267
msgid "Description"
msgstr "Descripció"

#: admin/views/tabs/network/restore-site.php:32
msgid "Restore site to defaults"
msgstr "Restaura el lloc als paràmetres per defecte"

#: admin/views/tabs/network/restore-site.php:23
#: admin/views/tabs/network/restore-site.php:28
msgid "Site ID"
msgstr "ID del lloc web"

#: admin/views/tabs/network/restore-site.php:16
msgid "Using this form you can reset a site to the default SEO settings."
msgstr "Utilitzant aquest formulari podeu restablir el lloc als paràmetres per defecte de SEO"

#: admin/views/tabs/network/general.php:54
msgid "Privacy sensitive (FB admins and such), theme specific (title rewrite) and a few very site specific settings will not be imported to new sites."
msgstr "Alguns paràmetres sensitius respecte a la privacitat (administrador al FB entre altres), específics dels temes (com la reescriptura del títol) i alguns altres paràmetres específics no s'importaran als nous blogs."

#. translators: 1: link open tag; 2: link close tag.
#: admin/views/tabs/network/general.php:47
msgid "Enter the %1$sSite ID%2$s for the site whose settings you want to use as default for all sites that are added to your network. Leave empty for none (i.e. the normal plugin defaults will be used)."
msgstr "Indroduïu %1$sl'ID del lloc web%2$s els paràmetres del qual voleu utilitzar com a paràmetres per defecte per a tots els llocs que afegiu a la xarxa. Deixeu-ho en blanc si no en voleu cap (s'utilitzaran els paràmetres per defecte de l'extensió)"

#: admin/views/tabs/network/general.php:40
msgid "Choose the site whose settings you want to use as default for all sites that are added to your network. If you choose 'None', the normal plugin defaults will be used."
msgstr "Trieu el lloc web els paràmetres del qual voleu utilitzar com a paràmetres per defecte per a tots els llocs que afegiu a la xarxa. Si no en trieu cap, s'utilitzaran els paràmetres per defecte de l'extensió."

#: admin/views/tabs/network/general.php:37
#: admin/views/tabs/network/general.php:43
msgid "New sites in the network inherit their SEO settings from this site"
msgstr "Els nous llocs a la xarxa hereten els seus paràmetres SEO d'aquest lloc web"

#: admin/views/tabs/network/general.php:28
msgid "Super Admins only"
msgstr "Només superadministradors."

#: admin/views/tabs/network/general.php:27
msgid "Site Admins (default)"
msgstr "Administradors del lloc (per defecte)"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/views/tabs/network/general.php:25
msgid "Who should have access to the %1$s settings"
msgstr "Qui hauria de tenir accés als paràmetres del %1$s"

#: admin/class-yoast-network-admin.php:80
msgid "spam"
msgstr "brossa"

#: admin/class-yoast-network-admin.php:79
msgid "mature"
msgstr "madur"

#: admin/class-yoast-network-admin.php:78
msgid "archived"
msgstr "arxivat"

#: admin/class-yoast-network-admin.php:77
msgid "public"
msgstr "públic"

#. translators: %s expands to the name of a site within a multisite network.
#: admin/class-yoast-network-admin.php:174
msgid "%s restored to default SEO settings."
msgstr "S'ha restaurat %s als paràmetres SEO per defecte"

#: admin/class-yoast-network-admin.php:140
msgid "Settings Updated."
msgstr "S'han actualitzat els paràmetres."

#: admin/views/tool-bulk-editor.php:111 inc/class-wpseo-replace-vars.php:1471
#: js/dist/elementor.js:473 js/dist/externals-redux.js:1
msgid "Title"
msgstr "Títol"

#: admin/views/tabs/network/general.php:54
msgid "Take note:"
msgstr "Important:"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/class-plugin-availability.php:89
msgid "Seamlessly integrate WooCommerce with %1$s and get extra features!"
msgstr "Integreu sense esforç el WooCommerce amb el %1$s i aconseguiu funcionalitats extra."

#: admin/class-plugin-availability.php:77
msgid "Rank better locally and in Google Maps, without breaking a sweat!"
msgstr "Posicioneu-vos millor localment i al Google Maps, sense esforçar-vos gaire."

#: admin/class-plugin-availability.php:67
msgid "Are you in Google News? Increase your traffic from Google News by optimizing for it!"
msgstr "Esteu a Google News? Incrementeu el tràfic des de Google News optimitzant el vostre lloc web!"

#: admin/class-plugin-availability.php:57
msgid "Optimize your videos to show them off in search results and get more clicks!"
msgstr "Optimitzeu els vostres videos per a mostrar-los als resultats de la cerca i obteniu més clics."

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/class-plugin-availability.php:45
msgid "The premium version of %1$s with more features & support."
msgstr "La versió premium del %1$s amb més característiques i suport"

#: src/integrations/admin/first-time-configuration-integration.php:485
#: js/dist/new-settings.js:335
msgid "Person"
msgstr "Persona"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1497
msgid "Permalink"
msgstr "Enllaç permanent"

#. Translators: %1$s: expands to 'Yoast SEO Premium', %2$s: links to Yoast SEO
#. Premium plugin page.
#: admin/google_search_console/views/gsc-redirect-nopremium.php:22
msgid "To be able to create a redirect and fix this issue, you need %1$s. You can buy the plugin, including one year of support and updates, on %2$s."
msgstr "Per poder crear una redirecció i arreglar aquest problema, necessiteu %1$s. Podeu comprar l'extensió, incloent-hi un any de suport i actualitzacions, a %2$s."

#. Translators: %s: expands to Yoast SEO Premium
#: admin/google_search_console/views/gsc-redirect-nopremium.php:15
msgid "Creating redirects is a %s feature"
msgstr "La creació de redireccions és una característica del %s"

#. translators: %s: 'Facebook' plugin name of possibly conflicting plugin
#: admin/class-yoast-plugin-conflict.php:186
msgid "Deactivate %s"
msgstr "Desactiva %s"

#. translators: %1$s: 'Facebook & Open Graph' plugin name(s) of possibly
#. conflicting plugin(s), %2$s to Yoast SEO
#: admin/class-yoast-plugin-conflict.php:182
msgid "The %1$s plugin might cause issues when used in conjunction with %2$s."
msgstr "L'extensió %1$s pot causar problemes quan s'utilitza conjuntament amb %2$s."

#. translators: %s is the plugin name
#: admin/class-yoast-dashboard-widget.php:79
msgid "%s Posts Overview"
msgstr "Visió global de les entrades del %s"

#: admin/google_search_console/views/gsc-redirect-nopremium.php:27
#: js/dist/ai-consent.js:6 js/dist/ai-generator.js:7 js/dist/ai-generator.js:16
#: js/dist/ai-generator.js:25 js/dist/ai-generator.js:40
#: js/dist/ai-generator.js:46 js/dist/ai-generator.js:257
#: js/dist/ai-generator.js:259 js/dist/ai-generator.js:261
#: js/dist/editor-modules.js:117 js/dist/editor-modules.js:121
#: js/dist/editor-modules.js:130 js/dist/editor-modules.js:139
#: js/dist/editor-modules.js:154 js/dist/editor-modules.js:364
#: js/dist/editor-modules.js:366 js/dist/editor-modules.js:368
#: js/dist/externals-components.js:126 js/dist/externals-components.js:132
#: js/dist/externals-components.js:141 js/dist/externals-components.js:150
#: js/dist/externals-components.js:165 js/dist/externals-components.js:375
#: js/dist/externals-components.js:377 js/dist/externals-components.js:379
#: js/dist/externals/componentsNew.js:748 js/dist/general-page.js:13
#: js/dist/general-page.js:26 js/dist/integrations-page.js:29
#: js/dist/introductions.js:3 js/dist/introductions.js:7
#: js/dist/introductions.js:11 js/dist/new-settings.js:13
#: js/dist/new-settings.js:38
msgid "Close"
msgstr "Tanca"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s: 'Google XML Sitemaps' plugin
#. name of possibly conflicting plugin with regard to the creation of sitemaps.
#: admin/class-plugin-conflict.php:78
msgid "Both %1$s and %2$s can create XML sitemaps. Having two XML sitemaps is not beneficial for search engines and might slow down your site."
msgstr "Tant el %1$s com %2$s poden generar mapes de lloc XML. Tindre dos mapes de lloc XML no és beneficiós per als motors de cerca, i a més pot fer el vostre lloc web més lent."

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO.
#: admin/class-plugin-conflict.php:71
msgid "Configure %1$s's Open Graph settings"
msgstr "%1$s s'expandeix a Yoast SEO"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s: 'Facebook' plugin name of
#. possibly conflicting plugin with regard to creating OpenGraph output.
#: admin/class-plugin-conflict.php:67
msgid "Both %1$s and %2$s create Open Graph output, which might make Facebook, X, LinkedIn and other social networks use the wrong texts and images when your pages are being shared."
msgstr "Tant %1$s com %2$s creen una sortida Open Graph, que pot fer que Facebook, X, LinkedIn i altres xarxes socials utilitzin textos i imatges incorrectes quan es comparteixen les pàgines."

#: admin/statistics/class-statistics-service.php:222
#: inc/class-wpseo-rank.php:141 inc/class-wpseo-rank.php:181
#: inc/class-wpseo-rank.php:213 js/dist/block-editor.js:476
#: js/dist/editor-modules.js:115 js/dist/editor-modules.js:369
#: js/dist/elementor.js:6 js/dist/externals-components.js:122
#: js/dist/externals/analysis.js:15 js/dist/externals/dashboardFrontend.js:4
#: js/dist/frontend-inspector-resources.js:1 js/dist/post-edit.js:1
#: js/dist/term-edit.js:1
msgid "OK"
msgstr "D'acord"

#: admin/class-meta-columns.php:129
msgid "Meta Desc."
msgstr "Meta Desc."

#: admin/class-meta-columns.php:273
msgid "All SEO Scores"
msgstr "Totes les puntuacions de SEO"

#: admin/class-meta-columns.php:828
msgid "Post is set to noindex."
msgstr "L'entrada està configurada com a no indexable."

#: admin/metabox/class-metabox.php:209
msgid "The URL that this page should redirect to."
msgstr "L'URL al qual aquesta pàgina hauria de redirigir."

#: admin/metabox/class-metabox.php:208
msgid "301 Redirect"
msgstr "Redirecció 301"

#. translators: 1: link open tag; 2: link close tag.
#: admin/metabox/class-metabox.php:203
msgid "The canonical URL that this page should point to. Leave empty to default to permalink. %1$sCross domain canonical%2$s supported too."
msgstr "L'URL canònic al qual aquesta pàgina hauria d'apuntar, ll. Deixeu el valor buit per a què apunti a l'enllaç permanent. Els %1$sURLs cànonics entre dominis%2$s també estan permesos."

#: admin/metabox/class-metabox.php:199 js/dist/block-editor.js:235
#: js/dist/classic-editor.js:218 js/dist/elementor.js:310
msgid "Canonical URL"
msgstr "URL canònic"

#: admin/metabox/class-metabox.php:197
msgid "Title to use for this page in breadcrumb paths"
msgstr "Títol per utilitzar en la ruta de navegació per a aquesta pàgina"

#: admin/metabox/class-metabox.php:196 js/dist/block-editor.js:234
#: js/dist/classic-editor.js:217 js/dist/elementor.js:309
msgid "Breadcrumbs Title"
msgstr "Títol de la ruta de navegació"

#: admin/metabox/class-metabox.php:194 js/dist/block-editor.js:233
#: js/dist/classic-editor.js:216 js/dist/elementor.js:308
msgid "No Snippet"
msgstr "No Snippet"

#: admin/metabox/class-metabox.php:193 js/dist/block-editor.js:233
#: js/dist/classic-editor.js:216 js/dist/elementor.js:308
msgid "No Archive"
msgstr "No arxives"

#: admin/metabox/class-metabox.php:192 js/dist/block-editor.js:233
#: js/dist/classic-editor.js:216 js/dist/elementor.js:308
msgid "No Image Index"
msgstr "No indexes imatges"

#: admin/class-yoast-network-admin.php:43 src/config/schema-types.php:163
#: src/integrations/settings-integration.php:622 js/dist/new-settings.js:13
#: js/dist/new-settings.js:369
msgid "None"
msgstr "Cap"

#: admin/metabox/class-metabox.php:190 js/dist/block-editor.js:233
#: js/dist/classic-editor.js:216 js/dist/elementor.js:308
msgid "Meta robots advanced"
msgstr "Meta Robots avançat"

#: admin/metabox/class-metabox.php:178
msgid "Warning: even though you can set the meta robots setting here, the entire site is set to noindex in the sitewide privacy settings, so these settings won't have an effect."
msgstr "Avís: tot i que podeu definir els paràmetres per als robots aquí, tot el lloc web està configurat com a no indexable als paràmetres de privacitat del lloc. Per tant, aquests paràmetres no tindran cap efecte."

#: admin/metabox/class-metabox.php:173
#: js/dist/externals/replacementVariableEditor.js:27
#: js/dist/externals/searchMetadataPreviews.js:62 js/dist/new-settings.js:22
#: js/dist/new-settings.js:26 js/dist/new-settings.js:31
#: js/dist/new-settings.js:35 js/dist/new-settings.js:62
#: js/dist/new-settings.js:76 js/dist/new-settings.js:106
#: js/dist/new-settings.js:135 js/dist/new-settings.js:200
#: js/dist/new-settings.js:217 js/dist/new-settings.js:226
#: js/dist/new-settings.js:265
msgid "Meta description"
msgstr "Meta descripció"

#: admin/class-meta-columns.php:128
msgid "SEO Title"
msgstr "Títol SEO"

#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1524
msgid "Focus keyword"
msgstr "Paraula clau principal"

#: admin/import/class-import-settings.php:121
msgid "Settings successfully imported."
msgstr "Els paràmetres s'han important correctament."

#: admin/import/class-import-settings.php:85
msgid "Settings could not be imported:"
msgstr "No s'han pogut importar els paràmetres:"

#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:1045
msgid "Action"
msgstr "Acció"

#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:1040
msgid "Page URL/Slug"
msgstr "URL de la pàgina"

#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:1039
msgid "Publication date"
msgstr "Data de publicació"

#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:1038
msgid "Post Status"
msgstr "Estat de l'entrada"

#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:1036
msgid "WP Page Title"
msgstr "Títol de la pàgina"

#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:866 js/dist/block-editor.js:84
#: js/dist/classic-editor.js:67 js/dist/elementor.js:376
#: js/dist/externals/dashboardFrontend.js:5
#: js/dist/wincher-dashboard-widget.js:112
msgid "View"
msgstr "Visualitza"

#. translators: Hidden accessibility text; %s: post title.
#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:865
msgid "View &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Mostra «%s»"

#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:856
msgid "Preview"
msgstr "Previsualitza"

#. translators: Hidden accessibility text; %s: post title.
#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:855
msgid "Preview &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Previsualitza «%s»"

#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:844
#: js/dist/externals/dashboardFrontend.js:4 js/dist/general-page.js:37
#: js/dist/general-page.js:45
msgid "Edit"
msgstr "Edita"

#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:438
msgid "Filter"
msgstr "Filtre"

#. translators: %s expands to the number of trashed posts in localized format.
#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:357
msgctxt "posts"
msgid "Trash <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Trash <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Paperera <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Paperera <span class=\"count\">(%s)</span>"

#. translators: %s expands to the number of posts in localized format.
#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:308
msgctxt "posts"
msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Total <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Totals <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: admin/class-bulk-description-editor-list-table.php:47
msgid "New Yoast Meta Description"
msgstr "Nova meta descripció"

#: admin/class-bulk-description-editor-list-table.php:46
msgid "Existing Yoast Meta Description"
msgstr "Meta descripció existent"

#: admin/class-admin.php:308
#: src/user-meta/framework/additional-contactmethods/facebook.php:28
msgid "Facebook profile URL"
msgstr "URL del perfil de Facebook"

#: admin/class-admin.php:229 js/dist/externals-components.js:423
msgid "FAQ"
msgstr "PMF"

#: admin/class-admin.php:224 src/integrations/settings-integration.php:358
#: src/presenters/meta-description-presenter.php:37 js/dist/how-to-block.js:11
msgid "Settings"
msgstr "Paràmetres"

#: src/presenters/admin/search-engines-discouraged-presenter.php:33
msgid "Huge SEO Issue: You're blocking access to robots."
msgstr "Problema greu de SEO: esteu blocant l'accés als robots."

#: admin/class-admin.php:182
msgid "Posts"
msgstr "Entrades"

#: admin/menu/class-network-admin-menu.php:63
msgid "Edit Files"
msgstr "Edita els fitxers"

#: admin/menu/class-network-admin-menu.php:56 admin/pages/network.php:18
#: src/general/user-interface/general-page-integration.php:191
#: js/dist/new-settings.js:367
msgid "General"
msgstr "General"

#: admin/menu/class-admin-menu.php:92
msgid "Search Console"
msgstr "Consola de cerca"

#: admin/menu/class-admin-menu.php:96 js/dist/new-settings.js:323
msgid "Tools"
msgstr "Eines"

#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:136 js/dist/new-settings.js:29
#: js/dist/new-settings.js:325 js/dist/new-settings.js:327
msgid "XML sitemaps"
msgstr "Mapa del lloc XML"

#: admin/metabox/class-metabox.php:432
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:159 js/dist/new-settings.js:35
msgid "Social"
msgstr "Social"

#: admin/metabox/class-metabox.php:407
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:141
#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:726
#: src/services/health-check/report-builder.php:168
msgid "SEO"
msgstr "SEO"

#. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to the installed
#. version, %3$s expands to Gutenberg
#: admin/class-admin-gutenberg-compatibility-notification.php:88
msgid "%1$s detected you are using version %2$s of %3$s, please update to the latest version to prevent compatibility issues."
msgstr "El %1$s ha detectat que esteu utilitzant la versió %2$s de %3$s, actualitzeu a l'última versió per a prevenir problemes d'incompatibilitat."

#: src/services/health-check/default-tagline-runner.php:32
msgid "Just another WordPress site"
msgstr "Un altre lloc web amb el WordPress"

#: admin/ajax.php:206
msgid "You have used HTML in your value which is not allowed."
msgstr "No està permès utilitzar HTML al valor."

#. translators: %s expands to the name of a post type (plural).
#: admin/ajax.php:197
msgid "You can't edit %s that aren't yours."
msgstr "No podeu editar %s que no són vostres."

#. translators: %s expands to post type name.
#: admin/ajax.php:185
msgid "You can't edit %s."
msgstr "No podeu editar %s."

#. translators: %s expands to post type.
#: admin/ajax.php:173
msgid "Post has an invalid Content Type: %s."
msgstr "L'entrada té un tipus de contingut invàlid: %s."

#: admin/ajax.php:162
msgid "Post doesn't exist."
msgstr "L'entrada no existeix."